< תהילים 72 >

לשלמה אלהים--משפטיך למלך תן וצדקתך לבן-מלך 1
Par Salomon. Dieu, donne au roi ta justice; ta justice au fils royal.
ידין עמך בצדק וענייך במשפט 2
Il jugera ton peuple avec droiture, et vos pauvres avec justice.
ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה 3
Les montagnes apporteront la prospérité au peuple. Les collines apportent le fruit de la justice.
ישפט עניי-עם--יושיע לבני אביון וידכא עושק 4
Il jugera les pauvres du peuple. Il sauvera les enfants des nécessiteux, et brisera l'oppresseur en morceaux.
ייראוך עם-שמש ולפני ירח דור דורים 5
Ils te craindront tant que durera le soleil; et aussi longtemps que la lune, à travers toutes les générations.
ירד כמטר על-גז כרביבים זרזיף ארץ 6
Il descendra comme la pluie sur l'herbe fauchée, comme les averses qui arrosent la terre.
יפרח-בימיו צדיק ורב שלום עד-בלי ירח 7
En ses jours, les justes fleuriront, et l'abondance de la paix, jusqu'à ce que la lune ne soit plus.
וירד מים עד-ים ומנהר עד-אפסי-ארץ 8
Il dominera aussi d'une mer à l'autre, depuis le fleuve jusqu'aux extrémités de la terre.
לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו 9
Ceux qui habitent dans le désert se prosterneront devant lui. Ses ennemis lécheront la poussière.
מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו 10
Les rois de Tarsis et des îles apporteront un tribut. Les rois de Saba et de Seba offriront des cadeaux.
וישתחוו-לו כל-מלכים כל-גוים יעבדוהו 11
Oui, tous les rois se prosterneront devant lui. Toutes les nations le serviront.
כי-יציל אביון משוע ועני ואין-עזר לו 12
Car il délivre l'indigent quand il crie; le pauvre, qui n'a pas d'aide.
יחס על-דל ואביון ונפשות אביונים יושיע 13
Il aura pitié des pauvres et des indigents. Il sauvera les âmes des nécessiteux.
מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו 14
Il rachètera leur âme de l'oppression et de la violence. Leur sang sera précieux à ses yeux.
ויחי-- ויתן-לו מזהב שבא ויתפלל בעדו תמיד כל-היום יברכנהו 15
Il vivra, et l'or de Saba lui sera donné. Les hommes prieront pour lui continuellement. Ils le béniront toute la journée.
יהי פסת-בר בארץ-- בראש הרים ירעש כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשב הארץ 16
Il y aura abondance de grains dans tout le pays. Son fruit se balance comme le Liban. Qu'il s'épanouisse, qu'il prospère comme l'herbe des champs.
יהי שמו לעולם-- לפני-שמש ינין (ינון) שמו ויתברכו בו כל-גוים יאשרוהו 17
Son nom subsiste à jamais. Son nom perdure aussi longtemps que le soleil. Les hommes seront bénis par lui. Toutes les nations le diront béni.
ברוך יהוה אלהים--אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו 18
Loué soit le Dieu Yahvé, le Dieu d'Israël, qui seul fait des merveilles.
וברוך שם כבודו-- לעולם וימלא כבודו את-כל הארץ-- אמן ואמן 19
Que son nom glorieux soit béni à jamais! Que la terre entière soit remplie de sa gloire! Amen et amen.
כלו תפלות-- דוד בן-ישי 20
Ainsi s'achèventles prières de David, fils de Jessé.

< תהילים 72 >