< תהילים 72 >
לשלמה אלהים--משפטיך למלך תן וצדקתך לבן-מלך | 1 |
Par Salomon. Dieu, donne au roi ta justice; ta justice au fils royal.
ידין עמך בצדק וענייך במשפט | 2 |
Il jugera ton peuple avec droiture, et vos pauvres avec justice.
ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה | 3 |
Les montagnes apporteront la prospérité au peuple. Les collines apportent le fruit de la justice.
ישפט עניי-עם--יושיע לבני אביון וידכא עושק | 4 |
Il jugera les pauvres du peuple. Il sauvera les enfants des nécessiteux, et brisera l'oppresseur en morceaux.
ייראוך עם-שמש ולפני ירח דור דורים | 5 |
Ils te craindront tant que durera le soleil; et aussi longtemps que la lune, à travers toutes les générations.
ירד כמטר על-גז כרביבים זרזיף ארץ | 6 |
Il descendra comme la pluie sur l'herbe fauchée, comme les averses qui arrosent la terre.
יפרח-בימיו צדיק ורב שלום עד-בלי ירח | 7 |
En ses jours, les justes fleuriront, et l'abondance de la paix, jusqu'à ce que la lune ne soit plus.
וירד מים עד-ים ומנהר עד-אפסי-ארץ | 8 |
Il dominera aussi d'une mer à l'autre, depuis le fleuve jusqu'aux extrémités de la terre.
לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו | 9 |
Ceux qui habitent dans le désert se prosterneront devant lui. Ses ennemis lécheront la poussière.
מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו | 10 |
Les rois de Tarsis et des îles apporteront un tribut. Les rois de Saba et de Seba offriront des cadeaux.
וישתחוו-לו כל-מלכים כל-גוים יעבדוהו | 11 |
Oui, tous les rois se prosterneront devant lui. Toutes les nations le serviront.
כי-יציל אביון משוע ועני ואין-עזר לו | 12 |
Car il délivre l'indigent quand il crie; le pauvre, qui n'a pas d'aide.
יחס על-דל ואביון ונפשות אביונים יושיע | 13 |
Il aura pitié des pauvres et des indigents. Il sauvera les âmes des nécessiteux.
מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו | 14 |
Il rachètera leur âme de l'oppression et de la violence. Leur sang sera précieux à ses yeux.
ויחי-- ויתן-לו מזהב שבא ויתפלל בעדו תמיד כל-היום יברכנהו | 15 |
Il vivra, et l'or de Saba lui sera donné. Les hommes prieront pour lui continuellement. Ils le béniront toute la journée.
יהי פסת-בר בארץ-- בראש הרים ירעש כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשב הארץ | 16 |
Il y aura abondance de grains dans tout le pays. Son fruit se balance comme le Liban. Qu'il s'épanouisse, qu'il prospère comme l'herbe des champs.
יהי שמו לעולם-- לפני-שמש ינין (ינון) שמו ויתברכו בו כל-גוים יאשרוהו | 17 |
Son nom subsiste à jamais. Son nom perdure aussi longtemps que le soleil. Les hommes seront bénis par lui. Toutes les nations le diront béni.
ברוך יהוה אלהים--אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו | 18 |
Loué soit le Dieu Yahvé, le Dieu d'Israël, qui seul fait des merveilles.
וברוך שם כבודו-- לעולם וימלא כבודו את-כל הארץ-- אמן ואמן | 19 |
Que son nom glorieux soit béni à jamais! Que la terre entière soit remplie de sa gloire! Amen et amen.
כלו תפלות-- דוד בן-ישי | 20 |
Ainsi s'achèventles prières de David, fils de Jessé.