< תהילים 72 >
לשלמה אלהים--משפטיך למלך תן וצדקתך לבן-מלך | 1 |
Salomon. Jumala, anna tuomios kuninkaalle, ja vanhurskautes kuninkaan pojalle,
ידין עמך בצדק וענייך במשפט | 2 |
Että hän veis sinun kansas vanhurskauteen, ja auttais sinun raadollistas.
ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה | 3 |
Vuoret tuokaan rauhan kansalle, ja kukulat vanhurskauden.
ישפט עניי-עם--יושיע לבני אביון וידכא עושק | 4 |
Hänen pitää raadollisen kansan oikeudessa pitämän, ja köyhäin lapsia auttaman ja särkemän pilkkaajat.
ייראוך עם-שמש ולפני ירח דור דורים | 5 |
Sinua peljätään, niinkauvan kuin aurinko ja kuu ovat, lapsista niin lasten lapsiin.
ירד כמטר על-גז כרביבים זרזיף ארץ | 6 |
Hän laskee alas niinkuin sade heinän sängelle, niinkuin pisarat, jotka maan lioittavat.
יפרח-בימיו צדיק ורב שלום עד-בלי ירח | 7 |
Hänen aikanansa vanhurskas kukoistaa, ja on suuri rauha siihen asti, ettei kuuta enää olekaan.
וירד מים עד-ים ומנהר עד-אפסי-ארץ | 8 |
Hän hallitsee merestä mereen ja virrasta maailman ääriin.
לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו | 9 |
Häntä pitää korven asuvaiset kumartaman, ja hänen vihollisensa pitää tomun nuoleman.
מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו | 10 |
Kuninkaat meren tyköä ja luodoista pitää lahjoja kantaman: kuninkaat rikkaasta Arabiasta ja Sebasta pitää annot tuoman.
וישתחוו-לו כל-מלכים כל-גוים יעבדוהו | 11 |
Kaikki kuninkaat pitää häntä kumartaman, ja kaikki pakanat pitää häntä palveleman.
כי-יציל אביון משוע ועני ואין-עזר לו | 12 |
Sillä hän vapahtaa huutavaisen köyhän, ja raadollisen, jolla ei ole auttajaa.
יחס על-דל ואביון ונפשות אביונים יושיע | 13 |
Hän on armollinen vaivaiselle ja köyhälle, ja köyhäin sielua hän auttaa.
מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו | 14 |
Hän lunastaa heidän sielunsa petoksesta ja väkivallasta, ja heidän verensä luetaan kalliiksi hänen silmäinsä edessä.
ויחי-- ויתן-לו מזהב שבא ויתפלל בעדו תמיד כל-היום יברכנהו | 15 |
Ja hän elää ja hänelle pitää annettaman kultaa rikkaasta Arabiasta, ja häntä alati kumartaen rukoiltaman, joka päivä pitää häntä kiitettämän.
יהי פסת-בר בארץ-- בראש הרים ירעש כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשב הארץ | 16 |
Pivo jyviä pitää niin oleman maassa ja vuorten kukkuloilla, että sen hedelmä pitää häälymän niinkuin Libanon; ja kaupungin asuvaiset pitää kukoistaman niinkuin ruoho maan päällä.
יהי שמו לעולם-- לפני-שמש ינין (ינון) שמו ויתברכו בו כל-גוים יאשרוהו | 17 |
Hänen nimensä pysyy ijankaikkisesti: niinkauvan kuin aurinko on, ulottuu hänen nimensä jälkeentulevaisille; ja he tulevat siunatuksi hänen kauttansa: kaikki pakanat ylistävät häntä.
ברוך יהוה אלהים--אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו | 18 |
Kiitetty olkoon Herra Jumala, Israelin Jumala, joka yksinänsä ihmeitä tekee!
וברוך שם כבודו-- לעולם וימלא כבודו את-כל הארץ-- אמן ואמן | 19 |
Ja kiitetty olkoon hänen kunniansa nimi ijankaikkisesti; ja kaikki maa täytettäköön hänen kunniastansa, amen! amen!
כלו תפלות-- דוד בן-ישי | 20 |
Davidin, Isain pojan, rukoukset loppuvat.