< תהילים 72 >
לשלמה אלהים--משפטיך למלך תן וצדקתך לבן-מלך | 1 |
Pri Salomono. Ho Dio, Vian juĝon donu al la reĝo Kaj Vian justecon al la reĝido.
ידין עמך בצדק וענייך במשפט | 2 |
Li juĝu Vian popolon kun vero Kaj Viajn prematojn kun justeco.
ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה | 3 |
La montoj alportu al la popolo pacon, Ankaŭ la montetoj, per justeco.
ישפט עניי-עם--יושיע לבני אביון וידכא עושק | 4 |
Li juĝu la prematojn en la popolo, Li savu la filojn de senhavulo, Kaj li dispremu la premanton.
ייראוך עם-שמש ולפני ירח דור דורים | 5 |
Oni timu Vin tiel longe, kiel ekzistos la suno kaj la luno, De generacioj al generacioj.
ירד כמטר על-גז כרביבים זרזיף ארץ | 6 |
Li malleviĝu, kiel pluvo sur falĉitan herbejon; Kiel gutoj, kiuj malsekigas la teron.
יפרח-בימיו צדיק ורב שלום עד-בלי ירח | 7 |
En liaj tagoj floru virtulo kaj granda paco, Ĝis ne plu ekzistos la luno.
וירד מים עד-ים ומנהר עד-אפסי-ארץ | 8 |
Li regu de maro ĝis maro Kaj de la Rivero ĝis la finoj de la tero.
לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו | 9 |
Kliniĝu antaŭ li la dezertanoj, Kaj liaj malamikoj leku polvon.
מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו | 10 |
La reĝoj de Tarŝiŝ kaj de la insuloj alportu donacojn; La reĝoj de Ŝeba kaj Seba venigu donojn.
וישתחוו-לו כל-מלכים כל-גוים יעבדוהו | 11 |
Kliniĝu antaŭ li ĉiuj reĝoj; Ĉiuj popoloj lin servu.
כי-יציל אביון משוע ועני ואין-עזר לו | 12 |
Ĉar li savos ploregantan malriĉulon Kaj senhelpan mizerulon.
יחס על-דל ואביון ונפשות אביונים יושיע | 13 |
Li estos favorkora por malriĉulo kaj senhavulo, Kaj li savos la animojn de mizeruloj.
מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו | 14 |
De malico kaj krimo li savos iliajn animojn; Kaj kara estos ilia sango en liaj okuloj.
ויחי-- ויתן-לו מזהב שבא ויתפלל בעדו תמיד כל-היום יברכנהו | 15 |
Kaj li vivu, kaj oni donu al li el la oro de Ŝeba; Kaj oni ĉiam preĝu por li, kaj ĉiutage oni lin benu.
יהי פסת-בר בארץ-- בראש הרים ירעש כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשב הארץ | 16 |
Estu multe da greno en la lando; Sur la supro de la montoj ĝiaj spikoj ondiĝu kiel Lebanon; Kaj en la urboj ĉio floru, kiel herbo sur la tero.
יהי שמו לעולם-- לפני-שמש ינין (ינון) שמו ויתברכו בו כל-גוים יאשרוהו | 17 |
Lia nomo estu eterna; Tiel longe, kiel ekzistas la suno, kresku lia nomo; Ĉiuj popoloj sin benu per li kaj gloru lin.
ברוך יהוה אלהים--אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו | 18 |
Glorata estu Dio la Eternulo, Dio de Izrael, Kiu sola faras miraklojn.
וברוך שם כבודו-- לעולם וימלא כבודו את-כל הארץ-- אמן ואמן | 19 |
Kaj laŭdata estu Lia glora nomo eterne; Kaj Lia gloro plenigu la tutan teron. Amen, kaj amen!
כלו תפלות-- דוד בן-ישי | 20 |
Finiĝis la preĝoj de David, filo de Jiŝaj.