< תהילים 72 >

לשלמה אלהים--משפטיך למלך תן וצדקתך לבן-מלך 1
[A Psalm] of Solomon. Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king’s son.
ידין עמך בצדק וענייך במשפט 2
He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה 3
The mountains shall bring peace to the people, and the hills, in righteousness.
ישפט עניי-עם--יושיע לבני אביון וידכא עושק 4
He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
ייראוך עם-שמש ולפני ירח דור דורים 5
They shall fear thee while the sun endureth, and so long as the moon, throughout all generations.
ירד כמטר על-גז כרביבים זרזיף ארץ 6
He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
יפרח-בימיו צדיק ורב שלום עד-בלי ירח 7
In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace, till the moon be no more.
וירד מים עד-ים ומנהר עד-אפסי-ארץ 8
He shall have dominion also from sea to sea, and from the River unto the ends of the earth.
לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו 9
They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו 10
The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
וישתחוו-לו כל-מלכים כל-גוים יעבדוהו 11
Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
כי-יציל אביון משוע ועני ואין-עזר לו 12
For he shall deliver the needy when he crieth; and the poor, that hath no helper.
יחס על-דל ואביון ונפשות אביונים יושיע 13
He shall have pity on the poor and needy, and the souls of the needy he shall save.
מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו 14
He shall redeem their soul from oppression and violence; and precious shall their blood be in his sight:
ויחי-- ויתן-לו מזהב שבא ויתפלל בעדו תמיד כל-היום יברכנהו 15
And they shall live; and to him shall be given of the gold of Sheba: and men shall pray for him continually; they shall bless him all the day long.
יהי פסת-בר בארץ-- בראש הרים ירעש כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשב הארץ 16
There shall be abundance of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.
יהי שמו לעולם-- לפני-שמש ינין (ינון) שמו ויתברכו בו כל-גוים יאשרוהו 17
His name shall endure for ever; his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him; all nations shall call him happy.
ברוך יהוה אלהים--אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו 18
Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things:
וברוך שם כבודו-- לעולם וימלא כבודו את-כל הארץ-- אמן ואמן 19
And blessed be his glorious name for ever; and let the whole earth be filled with his glory. Amen, and Amen.
כלו תפלות-- דוד בן-ישי 20
The prayers of David the son of Jesse are ended.

< תהילים 72 >