< תהילים 72 >
לשלמה אלהים--משפטיך למלך תן וצדקתך לבן-מלך | 1 |
For Solomon. O God, give your judgment to the king, and your righteousness to the king's son;
ידין עמך בצדק וענייך במשפט | 2 |
[that he may] judge your people with righteousness, and your poor with judgment.
ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה | 3 |
Let the mountains and the hills raise peace to your people:
ישפט עניי-עם--יושיע לבני אביון וידכא עושק | 4 |
he shall judge the poor of the people in righteousness, and save the children of the needy; and shall bring low the false accuser.
ייראוך עם-שמש ולפני ירח דור דורים | 5 |
And he shall continue as long as the sun, and before the moon for ever.
ירד כמטר על-גז כרביבים זרזיף ארץ | 6 |
He shall come down as rain upon a fleece; and as drops falling upon the earth.
יפרח-בימיו צדיק ורב שלום עד-בלי ירח | 7 |
In his days shall righteousness spring up; and abundance of peace till the moon be removed.
וירד מים עד-ים ומנהר עד-אפסי-ארץ | 8 |
And he shall have dominion from sea to sea, and from the river to the ends of the earth.
לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו | 9 |
The Ethiopians shall fall down before him; and his enemies shall lick the dust.
מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו | 10 |
The kings of Tharsis, and the isles, shall bring presents: the kings of the Arabians and Saba shall offer gifts.
וישתחוו-לו כל-מלכים כל-גוים יעבדוהו | 11 |
And all kings shall worship him; all the Gentiles shall serve him.
כי-יציל אביון משוע ועני ואין-עזר לו | 12 |
For he has delivered the poor from the oppressor; and the needy who had no helper.
יחס על-דל ואביון ונפשות אביונים יושיע | 13 |
He shall spare the poor and needy, and shall deliver the souls of the needy.
מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו | 14 |
He shall redeem their souls from usury and injustice: and their name [shall be] precious before him.
ויחי-- ויתן-לו מזהב שבא ויתפלל בעדו תמיד כל-היום יברכנהו | 15 |
And he shall live, and there shall be given him of the gold of Arabia: and [men] shall pray for him continually; [and] all the day shall they praise him.
יהי פסת-בר בארץ-- בראש הרים ירעש כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשב הארץ | 16 |
There shall be an establishment on the earth on the tops of the mountains: the fruit thereof shall be exalted above Libanus, and they of the city shall flourish as grass of the earth.
יהי שמו לעולם-- לפני-שמש ינין (ינון) שמו ויתברכו בו כל-גוים יאשרוהו | 17 |
Let his name be blessed for ever: his name shall endure longer than the sun: and all the tribes of the earth shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
ברוך יהוה אלהים--אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו | 18 |
Blessed is the Lord God of Israel, who alone does wonders.
וברוך שם כבודו-- לעולם וימלא כבודו את-כל הארץ-- אמן ואמן | 19 |
And blessed is his glorious name for ever, even for ever and ever: and all the earth shall be filled with his glory. So be it, so be it.
כלו תפלות-- דוד בן-ישי | 20 |
The hymns of David the son of Jessae are ended.