< תהילים 72 >

לשלמה אלהים--משפטיך למלך תן וצדקתך לבן-מלך 1
[A Psalm] for Solomon. Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king’s son.
ידין עמך בצדק וענייך במשפט 2
He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה 3
The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
ישפט עניי-עם--יושיע לבני אביון וידכא עושק 4
He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
ייראוך עם-שמש ולפני ירח דור דורים 5
They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
ירד כמטר על-גז כרביבים זרזיף ארץ 6
He shall come down like rain upon the mown grass: as showers [that] water the earth.
יפרח-בימיו צדיק ורב שלום עד-בלי ירח 7
In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
וירד מים עד-ים ומנהר עד-אפסי-ארץ 8
He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו 9
They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו 10
The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
וישתחוו-לו כל-מלכים כל-גוים יעבדוהו 11
Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
כי-יציל אביון משוע ועני ואין-עזר לו 12
For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and [him] that hath no helper.
יחס על-דל ואביון ונפשות אביונים יושיע 13
He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.
מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו 14
He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
ויחי-- ויתן-לו מזהב שבא ויתפלל בעדו תמיד כל-היום יברכנהו 15
And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; [and] daily shall he be praised.
יהי פסת-בר בארץ-- בראש הרים ירעש כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשב הארץ 16
There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and [they] of the city shall flourish like grass of the earth.
יהי שמו לעולם-- לפני-שמש ינין (ינון) שמו ויתברכו בו כל-גוים יאשרוהו 17
His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and [men] shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
ברוך יהוה אלהים--אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו 18
Blessed [be] the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
וברוך שם כבודו-- לעולם וימלא כבודו את-כל הארץ-- אמן ואמן 19
And blessed [be] his glorious name for ever: and let the whole earth be filled [with] his glory; Amen, and Amen.
כלו תפלות-- דוד בן-ישי 20
The prayers of David the son of Jesse are ended.

< תהילים 72 >