< תהילים 72 >
לשלמה אלהים--משפטיך למלך תן וצדקתך לבן-מלך | 1 |
Of Solomon. Give the king your authority, O God, and your righteousness to the king's son.
ידין עמך בצדק וענייך במשפט | 2 |
May he be a judge of your people in righteousness, and make true decisions for the poor.
ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה | 3 |
May the mountains give peace to the people, and the hills righteousness.
ישפט עניי-עם--יושיע לבני אביון וידכא עושק | 4 |
May he be a judge of the poor among the people, may he give salvation to the children of those who are in need; by him let the violent be crushed.
ייראוך עם-שמש ולפני ירח דור דורים | 5 |
May his life go on as long as the sun and moon, through all generations.
ירד כמטר על-גז כרביבים זרזיף ארץ | 6 |
May he come down like rain on the cut grass; like showers watering the earth.
יפרח-בימיו צדיק ורב שלום עד-בלי ירח | 7 |
In his days may the upright do well, living in peace as long as there is a moon in heaven.
וירד מים עד-ים ומנהר עד-אפסי-ארץ | 8 |
Let his kingdom be from sea to sea, from the River to the ends of the earth.
לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו | 9 |
Let those who are against him go down before him; and let his haters be low in the dust.
מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו | 10 |
Let the kings of Tarshish and of the islands come back with offerings; let the kings of Sheba and Seba give of their stores.
וישתחוו-לו כל-מלכים כל-גוים יעבדוהו | 11 |
Yes, let all kings go down before him; let all nations be his servants.
כי-יציל אביון משוע ועני ואין-עזר לו | 12 |
For he will be a saviour to the poor in answer to his cry; and to him who is in need, without a helper.
יחס על-דל ואביון ונפשות אביונים יושיע | 13 |
He will have pity on the poor, and be the saviour of those who are in need.
מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו | 14 |
He will keep their souls free from evil designs and violent attacks; and their blood will be of value in his eyes.
ויחי-- ויתן-לו מזהב שבא ויתפלל בעדו תמיד כל-היום יברכנהו | 15 |
May he have long life, and may gold from Sheba be given to him: may prayers be made for him at all times; may blessings be on him every day.
יהי פסת-בר בארץ-- בראש הרים ירעש כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשב הארץ | 16 |
May there be wide-stretching fields of grain in the land, shaking on the top of the mountains, full of fruit like Lebanon: may its stems be unnumbered like the grass of the earth.
יהי שמו לעולם-- לפני-שמש ינין (ינון) שמו ויתברכו בו כל-גוים יאשרוהו | 17 |
May his name go on for ever, as long as the sun: may men be blessing themselves by him; may all nations be blessing his name.
ברוך יהוה אלהים--אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו | 18 |
Praise be to the Lord God, the God of Israel, the only doer of wonders.
וברוך שם כבודו-- לעולם וימלא כבודו את-כל הארץ-- אמן ואמן | 19 |
Praise to the glory of his noble name for ever; let all the earth be full of his glory. So be it, So be it.
כלו תפלות-- דוד בן-ישי | 20 |
The prayers of David, the son of Jesse, are ended.