< תהילים 72 >
לשלמה אלהים--משפטיך למלך תן וצדקתך לבן-מלך | 1 |
Of Solomon. Endow the king with Your justice, O God, and the son of the king with Your righteousness.
ידין עמך בצדק וענייך במשפט | 2 |
May he judge Your people with righteousness and Your afflicted with justice.
ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה | 3 |
May the mountains bring peace to the people, and the hills bring righteousness.
ישפט עניי-עם--יושיע לבני אביון וידכא עושק | 4 |
May he vindicate the afflicted among the people; may he save the children of the needy and crush the oppressor.
ייראוך עם-שמש ולפני ירח דור דורים | 5 |
May they fear him as long as the sun shines, as long as the moon remains, through all generations.
ירד כמטר על-גז כרביבים זרזיף ארץ | 6 |
May he be like rain that falls on freshly cut grass, like spring showers that water the earth.
יפרח-בימיו צדיק ורב שלום עד-בלי ירח | 7 |
May the righteous flourish in his days and prosperity abound, until the moon is no more.
וירד מים עד-ים ומנהר עד-אפסי-ארץ | 8 |
May he rule from sea to sea, and from the Euphrates to the ends of the earth.
לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו | 9 |
May the nomads bow before him, and his enemies lick the dust.
מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו | 10 |
May the kings of Tarshish and distant shores bring tribute; may the kings of Sheba and Seba offer gifts.
וישתחוו-לו כל-מלכים כל-גוים יעבדוהו | 11 |
May all kings bow down to him and all nations serve him.
כי-יציל אביון משוע ועני ואין-עזר לו | 12 |
For he will deliver the needy who cry out and the afflicted who have no helper.
יחס על-דל ואביון ונפשות אביונים יושיע | 13 |
He will take pity on the poor and needy and save the lives of the oppressed.
מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו | 14 |
He will redeem them from oppression and violence, for their blood is precious in his sight.
ויחי-- ויתן-לו מזהב שבא ויתפלל בעדו תמיד כל-היום יברכנהו | 15 |
Long may he live! May gold from Sheba be given him. May people ever pray for him; may they bless him all day long.
יהי פסת-בר בארץ-- בראש הרים ירעש כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשב הארץ | 16 |
May there be an abundance of grain in the land; may it sway atop the hills. May its fruit trees flourish like the forests of Lebanon, and its people like the grass of the field.
יהי שמו לעולם-- לפני-שמש ינין (ינון) שמו ויתברכו בו כל-גוים יאשרוהו | 17 |
May his name endure forever; may his name continue as long as the sun shines. In him may all nations be blessed; may they call him blessed.
ברוך יהוה אלהים--אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו | 18 |
Blessed be the LORD God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
וברוך שם כבודו-- לעולם וימלא כבודו את-כל הארץ-- אמן ואמן | 19 |
And blessed be His glorious name forever; may all the earth be filled with His glory. Amen and amen.
כלו תפלות-- דוד בן-ישי | 20 |
Thus conclude the prayers of David son of Jesse.