< תהילים 71 >
בך-יהוה חסיתי אל-אבושה לעולם | 1 |
Till dig, HERRE, tager jag min tillflykt; låt mig aldrig komma på skam.
בצדקתך תצילני ותפלטני הטה-אלי אזנך והושיעני | 2 |
Rädda mig och befria mig genom din rättfärdighet; böj ditt öra till mig och fräls mig.
היה לי לצור מעון לבוא-- תמיד צוית להושיעני כי-סלעי ומצודתי אתה | 3 |
Var mig en klippa där jag får bo, och dit jag alltid kan fly, du som beskär mig frälsning. Ty du är mitt bergfäste och min borg.
אלהי--פלטני מיד רשע מכף מעול וחומץ | 4 |
Min Gud, befria mig ur den ogudaktiges våld, ur den orättfärdiges och förtryckarens hand.
כי-אתה תקותי אדני יהוה מבטחי מנעורי | 5 |
Ty du är mitt hopp, o Herre, HERRE, du är min förtröstan allt ifrån min ungdom.
עליך נסמכתי מבטן--ממעי אמי אתה גוזי בך תהלתי תמיד | 6 |
Du har varit mitt stöd allt ifrån moderlivet, ja, du har förlöst mig ur min moders liv; dig gäller ständigt mitt lov.
כמופת הייתי לרבים ואתה מחסי-עז | 7 |
Jag har blivit såsom ett vidunder för många; men du är min starka tillflykt.
ימלא פי תהלתך כל-היום תפארתך | 8 |
Låt min mun vara full av ditt lov, hela dagen av din ära.
אל-תשליכני לעת זקנה ככלות כחי אל-תעזבני | 9 |
Förkasta mig icke i min ålderdoms tid, övergiv mig ej, när min kraft försvinner.
כי-אמרו אויבי לי ושמרי נפשי נועצו יחדו | 10 |
Ty mina fiender säga så om mig, och de som vakta på min själ rådslå så med varandra:
לאמר אלהים עזבו רדפו ותפשוהו כי-אין מציל | 11 |
"Gud har övergivit honom; förföljen och gripen honom, ty det finnes ingen som räddar."
אלהים אל-תרחק ממני אלהי לעזרתי חישה (חושה) | 12 |
Gud, var icke långt ifrån mig; min Gud, skynda till min hjälp.
יבשו יכלו שטני נפשי יעטו חרפה וכלמה--מבקשי רעתי | 13 |
Må de komma på skam och förgås, som stå emot min själ; må de höljas med smälek och blygd, som söka min ofärd.
ואני תמיד איחל והוספתי על-כל-תהלתך | 14 |
Men jag skall alltid hoppas och än mer föröka allt ditt lov.
פי יספר צדקתך--כל-היום תשועתך כי לא ידעתי ספרות | 15 |
Min mun skall förtälja din rättfärdighet, hela dagen din frälsning, ty jag känner intet mått därpå.
אבוא--בגברות אדני יהוה אזכיר צדקתך לבדך | 16 |
Jag skall frambära Herrens, HERRENS väldiga gärningar; jag skall prisa din rättfärdighet, ja, din allenast.
אלהים למדתני מנעורי ועד-הנה אגיד נפלאותיך | 17 |
Gud, du har undervisat mig allt ifrån min ungdom; och intill nu förkunnar jag dina under.
וגם עד-זקנה ושיבה-- אלהים אל-תעזבני עד-אגיד זרועך לדור לכל-יבוא גבורתך | 18 |
Så övergiv mig ej heller, o Gud, i min ålderdom, när jag varder grå, till dess jag får förtälja om din arm för ett annat släkte, om din makt för alla dem som skola komma.
וצדקתך אלהים עד-מרום אשר-עשית גדלות אלהים מי כמוך | 19 |
Din rättfärdighet når till himmelen, o Gud. Du som har gjort så stora ting, o Gud, vem är dig lik?
אשר הראיתנו (הראיתני) צרות רבות-- ורעות תשוב תחינו (תחיני) ומתהמות הארץ תשוב תעלני | 20 |
Du som har låtit oss pröva så mycken nöd och olycka, du skall åter göra oss levande och föra oss upp igen du jordens djup.
Ja, låt mig växa till alltmer; och trösta mig igen.
גם-אני אודך בכלי-נבל-- אמתך אלהי אזמרה לך בכנור-- קדוש ישראל | 22 |
Så vill ock jag tacka dig med psaltarspel för din trofasthet, min Gud; jag vill lovsjunga dig till harpa, du Israels Helige.
תרננה שפתי כי אזמרה-לך ונפשי אשר פדית | 23 |
Mina läppar skola jubla, ty jag vill lovsjunga dig; ja, jubla skall min själ, som du har förlossat.
גם-לשוני-- כל-היום תהגה צדקתך כי-בשו כי-חפרו מבקשי רעתי | 24 |
Och min tunga skall hela dagen tala om din rättfärdighet; ty de som sökte min ofärd hava kommit på skam och måst blygas.