< תהילים 71 >

בך-יהוה חסיתי אל-אבושה לעולם 1
W tobie, PANIE, pokładam ufność, niech nigdy nie będę zawstydzony.
בצדקתך תצילני ותפלטני הטה-אלי אזנך והושיעני 2
Według swej sprawiedliwości ocal mnie i wyzwól; nakłoń ku mnie ucha i wybaw mnie.
היה לי לצור מעון לבוא-- תמיד צוית להושיעני כי-סלעי ומצודתי אתה 3
Bądź mi skałą schronienia, gdzie zawsze mogę uciec; przykazałeś, aby mnie wybawiono, bo ty jesteś moją skałą i twierdzą.
אלהי--פלטני מיד רשע מכף מעול וחומץ 4
Mój Boże, wyzwól mnie z ręki niegodziwego, z ręki przewrotnego i ciemiężyciela.
כי-אתה תקותי אדני יהוה מבטחי מנעורי 5
Ty bowiem jesteś moją nadzieją, Panie BOŻE, moją ufnością od młodości.
עליך נסמכתי מבטן--ממעי אמי אתה גוזי בך תהלתי תמיד 6
Ty byłeś moją podporą od narodzin, ty mnie wyprowadziłeś z łona mojej matki; w tobie zawsze będzie moja chwała.
כמופת הייתי לרבים ואתה מחסי-עז 7
Dla wielu jestem jakby cudem, lecz ty jesteś moim potężnym schronieniem.
ימלא פי תהלתך כל-היום תפארתך 8
Niech moje usta będą pełne twojej chwały, twojej sławy przez cały dzień.
אל-תשליכני לעת זקנה ככלות כחי אל-תעזבני 9
Nie odrzucaj mnie w czasie starości; gdy ustanie moja siła, nie opuszczaj mnie.
כי-אמרו אויבי לי ושמרי נפשי נועצו יחדו 10
Moi wrogowie bowiem mówili przeciwko mnie, a ci, którzy czyhają na moją duszę, wspólnie się naradzają;
לאמר אלהים עזבו רדפו ותפשוהו כי-אין מציל 11
Mówiąc: Bóg go opuścił, gońcie go i schwytajcie, bo nie ma [nikogo], kto by go ocalił.
אלהים אל-תרחק ממני אלהי לעזרתי חישה (חושה) 12
Boże, nie oddalaj się ode mnie; mój Boże, pospiesz mi na pomoc.
יבשו יכלו שטני נפשי יעטו חרפה וכלמה--מבקשי רעתי 13
Niech się zawstydzą i zginą przeciwnicy mojej duszy, niech się okryją hańbą i wstydem ci, którzy szukają mego nieszczęścia.
ואני תמיד איחל והוספתי על-כל-תהלתך 14
Ja zaś zawsze będę ufał i jeszcze bardziej pomnożę twoją chwałę.
פי יספר צדקתך--כל-היום תשועתך כי לא ידעתי ספרות 15
Moje usta głosić będą twoją sprawiedliwość i twoje zbawienie przez cały dzień, choć nie znam [ich] miary.
אבוא--בגברות אדני יהוה אזכיר צדקתך לבדך 16
Pójdę w wielkiej mocy Pana BOGA, będę wspominał tylko twoją sprawiedliwość.
אלהים למדתני מנעורי ועד-הנה אגיד נפלאותיך 17
Boże, uczyłeś mnie od mojej młodości i dotąd głoszę twoje cudowne dzieła.
וגם עד-זקנה ושיבה-- אלהים אל-תעזבני עד-אגיד זרועך לדור לכל-יבוא גבורתך 18
Dlatego i w starości, gdy będę już siwy, nie opuszczaj mnie, Boże, aż opowiem o twojej mocy [temu] pokoleniu i wszystkim potomkom o twojej potędze.
וצדקתך אלהים עד-מרום אשר-עשית גדלות אלהים מי כמוך 19
Twoja sprawiedliwość, Boże, jest wywyższona, czynisz wielkie rzeczy; Boże, któż jest podobny do ciebie?
אשר הראיתנו (הראיתני) צרות רבות-- ורעות תשוב תחינו (תחיני) ומתהמות הארץ תשוב תעלני 20
Zesłałeś na mnie wielkie i ciężkie utrapienia, lecz znowu przywrócisz mi życie i z głębi ziemi znów mnie wydobędziesz.
תרב גדלתי ותסב תנחמני 21
Pomnożysz moje dostojeństwo i znowu mnie pocieszysz.
גם-אני אודך בכלי-נבל-- אמתך אלהי אזמרה לך בכנור-- קדוש ישראל 22
A ja na instrumentach muzycznych będę wysławiać ciebie i twoją prawdę, mój Boże; będę ci śpiewał z harfą, Święty Izraela!
תרננה שפתי כי אזמרה-לך ונפשי אשר פדית 23
Rozradują się moje wargi, gdy będę ci śpiewał, i moja dusza, którą odkupiłeś.
גם-לשוני-- כל-היום תהגה צדקתך כי-בשו כי-חפרו מבקשי רעתי 24
Również mój język będzie głosił przez cały dzień twoją sprawiedliwość, bo okryli się wstydem i hańbą ci, którzy szukali mego nieszczęścia.

< תהילים 71 >