< תהילים 71 >

בך-יהוה חסיתי אל-אבושה לעולם 1
In te mi rifugio, Signore, ch'io non resti confuso in eterno.
בצדקתך תצילני ותפלטני הטה-אלי אזנך והושיעני 2
Liberami, difendimi per la tua giustizia, porgimi ascolto e salvami.
היה לי לצור מעון לבוא-- תמיד צוית להושיעני כי-סלעי ומצודתי אתה 3
Sii per me rupe di difesa, baluardo inaccessibile, poiché tu sei mio rifugio e mia fortezza.
אלהי--פלטני מיד רשע מכף מעול וחומץ 4
Mio Dio, salvami dalle mani dell'empio, dalle mani dell'iniquo e dell'oppressore.
כי-אתה תקותי אדני יהוה מבטחי מנעורי 5
Sei tu, Signore, la mia speranza, la mia fiducia fin dalla mia giovinezza.
עליך נסמכתי מבטן--ממעי אמי אתה גוזי בך תהלתי תמיד 6
Su di te mi appoggiai fin dal grembo materno, dal seno di mia madre tu sei il mio sostegno; a te la mia lode senza fine.
כמופת הייתי לרבים ואתה מחסי-עז 7
Sono parso a molti quasi un prodigio: eri tu il mio rifugio sicuro.
ימלא פי תהלתך כל-היום תפארתך 8
Della tua lode è piena la mia bocca, della tua gloria, tutto il giorno.
אל-תשליכני לעת זקנה ככלות כחי אל-תעזבני 9
Non mi respingere nel tempo della vecchiaia, non abbandonarmi quando declinano le mie forze.
כי-אמרו אויבי לי ושמרי נפשי נועצו יחדו 10
Contro di me parlano i miei nemici, coloro che mi spiano congiurano insieme:
לאמר אלהים עזבו רדפו ותפשוהו כי-אין מציל 11
«Dio lo ha abbandonato, inseguitelo, prendetelo, perché non ha chi lo liberi».
אלהים אל-תרחק ממני אלהי לעזרתי חישה (חושה) 12
O Dio, non stare lontano: Dio mio, vieni presto ad aiutarmi.
יבשו יכלו שטני נפשי יעטו חרפה וכלמה--מבקשי רעתי 13
Siano confusi e annientati quanti mi accusano, siano coperti d'infamia e di vergogna quanti cercano la mia sventura.
ואני תמיד איחל והוספתי על-כל-תהלתך 14
Io, invece, non cesso di sperare, moltiplicherò le tue lodi.
פי יספר צדקתך--כל-היום תשועתך כי לא ידעתי ספרות 15
La mia bocca annunzierà la tua giustizia, proclamerà sempre la tua salvezza, che non so misurare.
אבוא--בגברות אדני יהוה אזכיר צדקתך לבדך 16
Dirò le meraviglie del Signore, ricorderò che tu solo sei giusto.
אלהים למדתני מנעורי ועד-הנה אגיד נפלאותיך 17
Tu mi hai istruito, o Dio, fin dalla giovinezza e ancora oggi proclamo i tuoi prodigi.
וגם עד-זקנה ושיבה-- אלהים אל-תעזבני עד-אגיד זרועך לדור לכל-יבוא גבורתך 18
E ora, nella vecchiaia e nella canizie, Dio, non abbandonarmi, finché io annunzi la tua potenza, a tutte le generazioni le tue meraviglie.
וצדקתך אלהים עד-מרום אשר-עשית גדלות אלהים מי כמוך 19
La tua giustizia, Dio, è alta come il cielo, tu hai fatto cose grandi: chi è come te, o Dio?
אשר הראיתנו (הראיתני) צרות רבות-- ורעות תשוב תחינו (תחיני) ומתהמות הארץ תשוב תעלני 20
Mi hai fatto provare molte angosce e sventure: mi darai ancora vita, mi farai risalire dagli abissi della terra,
תרב גדלתי ותסב תנחמני 21
accrescerai la mia grandezza e tornerai a consolarmi.
גם-אני אודך בכלי-נבל-- אמתך אלהי אזמרה לך בכנור-- קדוש ישראל 22
Allora ti renderò grazie sull'arpa, per la tua fedeltà, o mio Dio; ti canterò sulla cetra, o santo d'Israele.
תרננה שפתי כי אזמרה-לך ונפשי אשר פדית 23
Cantando le tue lodi, esulteranno le mie labbra e la mia vita, che tu hai riscattato.
גם-לשוני-- כל-היום תהגה צדקתך כי-בשו כי-חפרו מבקשי רעתי 24
Anche la mia lingua tutto il giorno proclamerà la tua giustizia, quando saranno confusi e umiliati quelli che cercano la mia rovina.

< תהילים 71 >