< תהילים 71 >

בך-יהוה חסיתי אל-אבושה לעולם 1
Auf Dich, Jehovah, verlasse ich mich. Laß mich ewiglich nicht beschämt werden.
בצדקתך תצילני ותפלטני הטה-אלי אזנך והושיעני 2
Errette und befreie mich in Deiner Gerechtigkeit, neige Dein Ohr mir zu, und rette mich!
היה לי לצור מעון לבוא-- תמיד צוית להושיעני כי-סלעי ומצודתי אתה 3
Sei Du mir ein Fels, eine Wohnstätte, dahin ich beständig kommen mag; Du hast geboten, mich zu retten. Meine Felsklippe und meine Feste bist Du.
אלהי--פלטני מיד רשע מכף מעול וחומץ 4
Mein Gott, befreie mich aus der Hand des Ungerechten, aus der Hand des Verkehrten und des Heftigen.
כי-אתה תקותי אדני יהוה מבטחי מנעורי 5
Denn Du bist meine Hoffnung, Herr Jehovah, mein Vertrauen von meiner Jugend auf.
עליך נסמכתי מבטן--ממעי אמי אתה גוזי בך תהלתי תמיד 6
Auf Dich habe ich von Mutterleib an mich gelehnt. Aus meiner Mutter Eingeweide zogst Du mich heraus. In Dir ist mein Lob beständig.
כמופת הייתי לרבים ואתה מחסי-עז 7
Wie ein Wahrzeichen war ich vielen; denn Du warst meine Zuversicht der Stärke.
ימלא פי תהלתך כל-היום תפארתך 8
Mein Mund ist Deines Lobes voll und Deines Ruhmes den ganzen Tag.
אל-תשליכני לעת זקנה ככלות כחי אל-תעזבני 9
Verwirf mich nicht zur Zeit des Alters, verlaß mich nicht, wenn meine Kraft zu Ende geht.
כי-אמרו אויבי לי ושמרי נפשי נועצו יחדו 10
Denn meine Feinde sprechen über mich; und die auf meine Seele halten, ratschlagen zusammen.
לאמר אלהים עזבו רדפו ותפשוהו כי-אין מציל 11
Sie sprechen: Gott hat ihn verlassen, setzet ihm nach, und fasset ihn; denn niemand ist, der ihn errette.
אלהים אל-תרחק ממני אלהי לעזרתי חישה (חושה) 12
Gott, sei nicht fern von mir, komm schleunig mir zum Beistand.
יבשו יכלו שטני נפשי יעטו חרפה וכלמה--מבקשי רעתי 13
Schämen müssen sich und verzehrt werden, die meine Seele anfeinden; Schmach und Schande umhülle sie, die mir Übles suchen.
ואני תמיד איחל והוספתי על-כל-תהלתך 14
Ich aber will beständig warten und hinzutun zu all Deinem Lobe.
פי יספר צדקתך--כל-היום תשועתך כי לא ידעתי ספרות 15
Mein Mund soll Deine Gerechtigkeit erzählen, Dein Heil den ganzen Tag; denn ich weiß sie nicht zu zählen.
אבוא--בגברות אדני יהוה אזכיר צדקתך לבדך 16
Ich will kommen in der Macht des Herrn Jehovah, ich will gedenken Deiner Gerechtigkeit, Deiner allein.
אלהים למדתני מנעורי ועד-הנה אגיד נפלאותיך 17
Gott, Du hast von Jugend auf mich gelehrt, und bis hierher will ich Deine Wunder ansagen.
וגם עד-זקנה ושיבה-- אלהים אל-תעזבני עד-אגיד זרועך לדור לכל-יבוא גבורתך 18
Und auch bis ins Alter und ins Greisentum, o Gott, verlasse mich nicht, bis daß ich dem Geschlechte Deinen Arm ansage, jedem, der kommen wird, Deine Macht.
וצדקתך אלהים עד-מרום אשר-עשית גדלות אלהים מי כמוך 19
Und Deine Gerechtigkeit, o Gott, bis in die Höhe; was Du Großes getan hast, o Gott; wer ist, wie Du?
אשר הראיתנו (הראיתני) צרות רבות-- ורעות תשוב תחינו (תחיני) ומתהמות הארץ תשוב תעלני 20
Der Du mich viele und böse Drangsale hast sehen lassen, kehre zurück, belebe Du mich und bringe Du mich zurück aus der Erde Abgründen, bringe mich herauf.
תרב גדלתי ותסב תנחמני 21
Mehre Du meine Größe und wende Dich um, tröste mich.
גם-אני אודך בכלי-נבל-- אמתך אלהי אזמרה לך בכנור-- קדוש ישראל 22
Auch ich will Dich bekennen mit dem Instrument des Psalters, Deiner Wahrheit, o Gott; will Dir in Psalmen singen zur Harfe, Du Heiliger Israels.
תרננה שפתי כי אזמרה-לך ונפשי אשר פדית 23
Lobpreisen werden meine Lippen, wenn ich Dir Psalmen singe, und meine Seele, die Du eingelöst hast.
גם-לשוני-- כל-היום תהגה צדקתך כי-בשו כי-חפרו מבקשי רעתי 24
Auch meine Zunge sinnt den ganzen Tag Deine Gerechtigkeit, denn beschämt werden, denn es erröten, die mir Übles suchen.

< תהילים 71 >