< תהילים 71 >

בך-יהוה חסיתי אל-אבושה לעולם 1
Bei dir, HERR, suche ich Zuflucht: laß mich nimmermehr enttäuscht werden!
בצדקתך תצילני ותפלטני הטה-אלי אזנך והושיעני 2
Nach deiner Gerechtigkeit rette und befreie mich, neige dein Ohr mir zu und hilf mir!
היה לי לצור מעון לבוא-- תמיד צוית להושיעני כי-סלעי ומצודתי אתה 3
Sei mir ein schützender Fels, zu dem ich allzeit fliehen kann; du hast ja geboten, mich zu retten, denn mein Fels und meine Burg bist du.
אלהי--פלטני מיד רשע מכף מעול וחומץ 4
Mein Gott, errette mich aus des Gottlosen Hand, aus der Faust des Frevlers und Gewaltmenschen!
כי-אתה תקותי אדני יהוה מבטחי מנעורי 5
Denn du bist meine Hoffnung, HERR, mein Gott, du meine Zuversicht von Jugend an.
עליך נסמכתי מבטן--ממעי אמי אתה גוזי בך תהלתי תמיד 6
Auf dich hab’ ich mich gestützt seit meiner Geburt; aus dem Mutterschoß hast du mich ans Licht gezogen: dir hat mein Lobpreis immer gegolten.
כמופת הייתי לרבים ואתה מחסי-עז 7
Wie ein Wunder komme ich vielen vor, doch du bist meine starke Zuflucht.
ימלא פי תהלתך כל-היום תפארתך 8
Mein Mund ist deines Ruhmes voll, allzeit voll von deiner Verherrlichung.
אל-תשליכני לעת זקנה ככלות כחי אל-תעזבני 9
Verwirf mich nicht in den Tagen des Alters, beim Schwinden meiner Kraft verlaß mich nicht!
כי-אמרו אויבי לי ושמרי נפשי נועצו יחדו 10
Denn schon verhandeln meine Feinde über mich, und die den Tod mir wünschen, beraten sich zusammen
לאמר אלהים עזבו רדפו ותפשוהו כי-אין מציל 11
und sagen: »Gott hat ihn verlassen: verfolgt und ergreift ihn, denn er hat keinen Retter!«
אלהים אל-תרחק ממני אלהי לעזרתי חישה (חושה) 12
O Gott, bleib du nicht fern von mir, mein Gott, eil’ mir zu Hilfe!
יבשו יכלו שטני נפשי יעטו חרפה וכלמה--מבקשי רעתי 13
Es müssen enttäuscht und vernichtet werden, die mich befeinden! Laß alle in Schmach und Schande sich hüllen, die mein Unglück suchen!
ואני תמיד איחל והוספתי על-כל-תהלתך 14
Ich aber will immerdar harren und all deinen Ruhm noch mehren.
פי יספר צדקתך--כל-היום תשועתך כי לא ידעתי ספרות 15
Mein Mund soll deine Gerechtigkeit künden, allzeit deine Heilserweise, denn ich vermag sie nicht zu zählen.
אבוא--בגברות אדני יהוה אזכיר צדקתך לבדך 16
Kommen will ich mit den Machttaten Gottes des HERRN, will preisen deine Gerechtigkeit, dich allein.
אלהים למדתני מנעורי ועד-הנה אגיד נפלאותיך 17
Du hast mich, o Gott, von Jugend auf gelehrt, und bis hierher habe ich deine Wunder verkündet;
וגם עד-זקנה ושיבה-- אלהים אל-תעזבני עד-אגיד זרועך לדור לכל-יבוא גבורתך 18
doch auch bis zum Greisenalter und grauen Haar verlaß mich nicht, o Gott, auf daß ich deinen Arm verkünde den Zeitgenossen und allen, die noch kommen werden, deine Macht.
וצדקתך אלהים עד-מרום אשר-עשית גדלות אלהים מי כמוך 19
Gott, deine Gerechtigkeit reicht bis hoch an den Himmel; der du große Dinge getan, o Gott, wer ist dir gleich?
אשר הראיתנו (הראיתני) צרות רבות-- ורעות תשוב תחינו (תחיני) ומתהמות הארץ תשוב תעלני 20
Du hast viel Not und Leid uns fühlen lassen: du wirst uns auch wieder beleben und aus den Tiefen der Erde empor uns führen.
תרב גדלתי ותסב תנחמני 21
Du wirst mich um so höher erheben und mit Trost dich wieder zu mir wenden.
גם-אני אודך בכלי-נבל-- אמתך אלהי אזמרה לך בכנור-- קדוש ישראל 22
So will denn auch ich dich preisen mit Saitenspiel, für deine Treue dir danken, mein Gott; ich will auf der Zither dir spielen, du Heiliger Israels.
תרננה שפתי כי אזמרה-לך ונפשי אשר פדית 23
Jubeln sollen meine Lippen, wenn ich dir spiele, und zugleich meine Seele, die du erlöst hast;
גם-לשוני-- כל-היום תהגה צדקתך כי-בשו כי-חפרו מבקשי רעתי 24
auch meine Zunge soll allezeit von deiner Gerechtigkeit reden, denn enttäuscht, denn schamrot sind geworden, die mein Unglück suchten.

< תהילים 71 >