< תהילים 71 >
בך-יהוה חסיתי אל-אבושה לעולם | 1 |
In Thee, O Jehovah, I have trusted, Let me not be ashamed to the age.
בצדקתך תצילני ותפלטני הטה-אלי אזנך והושיעני | 2 |
In Thy righteousness Thou dost deliver me, And dost cause me to escape, Incline unto me Thine ear, and save me.
היה לי לצור מעון לבוא-- תמיד צוית להושיעני כי-סלעי ומצודתי אתה | 3 |
Be to me for a rock — a habitation, To go in continually, Thou hast given command to save me, For my rock and my bulwark [art] Thou.
אלהי--פלטני מיד רשע מכף מעול וחומץ | 4 |
O my God, cause me to escape From the hand of the wicked, From the hand of the perverse and violent.
כי-אתה תקותי אדני יהוה מבטחי מנעורי | 5 |
For Thou [art] my hope, O Lord Jehovah, My trust from my youth.
עליך נסמכתי מבטן--ממעי אמי אתה גוזי בך תהלתי תמיד | 6 |
By Thee I have been supported from the womb, From my mother's bowels Thou dost cut me out, In Thee [is] my praise continually.
כמופת הייתי לרבים ואתה מחסי-עז | 7 |
As a wonder I have been to many, And Thou [art] my strong refuge.
ימלא פי תהלתך כל-היום תפארתך | 8 |
Filled is my mouth [with] Thy praise, All the day [with] Thy beauty.
אל-תשליכני לעת זקנה ככלות כחי אל-תעזבני | 9 |
Cast me not off at the time of old age, According to the consumption of my power forsake me not.
כי-אמרו אויבי לי ושמרי נפשי נועצו יחדו | 10 |
For mine enemies have spoken against me, And those watching my soul have taken counsel together,
לאמר אלהים עזבו רדפו ותפשוהו כי-אין מציל | 11 |
Saying, 'God hath forsaken him, Pursue and catch him, for there is no deliverer.'
אלהים אל-תרחק ממני אלהי לעזרתי חישה (חושה) | 12 |
O God, be not far from me, O my God, for my help make haste.
יבשו יכלו שטני נפשי יעטו חרפה וכלמה--מבקשי רעתי | 13 |
They are ashamed, they are consumed, Who are opposing my soul, They are covered [with] reproach and blushing, Who are seeking my evil,
ואני תמיד איחל והוספתי על-כל-תהלתך | 14 |
And I continually do wait with hope, And have added unto all Thy praise.
פי יספר צדקתך--כל-היום תשועתך כי לא ידעתי ספרות | 15 |
My mouth recounteth Thy righteousness, All the day Thy salvation, For I have not known the numbers.
אבוא--בגברות אדני יהוה אזכיר צדקתך לבדך | 16 |
I come in the might of the Lord Jehovah, I mention Thy righteousness — Thine only.
אלהים למדתני מנעורי ועד-הנה אגיד נפלאותיך | 17 |
God, Thou hast taught me from my youth, And hitherto I declare Thy wonders.
וגם עד-זקנה ושיבה-- אלהים אל-תעזבני עד-אגיד זרועך לדור לכל-יבוא גבורתך | 18 |
And also unto old age and grey hairs, O God, forsake me not, Till I declare Thy strength to a generation, To every one that cometh Thy might.
וצדקתך אלהים עד-מרום אשר-עשית גדלות אלהים מי כמוך | 19 |
And Thy righteousness, O God, [is] unto the heights, Because Thou hast done great things, O God, who [is] like Thee?
אשר הראיתנו (הראיתני) צרות רבות-- ורעות תשוב תחינו (תחיני) ומתהמות הארץ תשוב תעלני | 20 |
Because Thou hast showed me many and sad distresses, Thou turnest back — Thou revivest me, And from the depths of the earth, Thou turnest back — Thou bringest me up.
Thou dost increase my greatness, And Thou surroundest — Thou comfortest me,
גם-אני אודך בכלי-נבל-- אמתך אלהי אזמרה לך בכנור-- קדוש ישראל | 22 |
I also thank Thee with a vessel of psaltery, Thy truth, O my God, I sing to Thee with a harp, O Holy One of Israel,
תרננה שפתי כי אזמרה-לך ונפשי אשר פדית | 23 |
My lips cry aloud when I sing praise to Thee, And my soul that Thou hast redeemed,
גם-לשוני-- כל-היום תהגה צדקתך כי-בשו כי-חפרו מבקשי רעתי | 24 |
My tongue also all the day uttereth Thy righteousness, Because ashamed — because confounded, Have been those seeking my evil!