< תהילים 71 >
בך-יהוה חסיתי אל-אבושה לעולם | 1 |
In thee, O Yahweh, have I sought refuge, May I not be ashamed unto times age-abiding:
בצדקתך תצילני ותפלטני הטה-אלי אזנך והושיעני | 2 |
In thy righteousness, wilt thou rescue me, and deliver me, Incline unto me thine ear, and save me:
היה לי לצור מעון לבוא-- תמיד צוית להושיעני כי-סלעי ומצודתי אתה | 3 |
Be thou unto me, a Rock to dwell in, a Place of Security, To save me, For, my mountain crag and my stronghold, thou art.
אלהי--פלטני מיד רשע מכף מעול וחומץ | 4 |
Oh my God, deliver me, From the hand of the lawless one, From the clutch of the perverse and ruthless one;
כי-אתה תקותי אדני יהוה מבטחי מנעורי | 5 |
For, thou, art my hope, My Lord, Yahweh, My confidence from my youthful days:
עליך נסמכתי מבטן--ממעי אמי אתה גוזי בך תהלתי תמיד | 6 |
Upon thee, have I stayed myself from birth, Thou art he that severed me, from the body of my mother, Of thee, shall be my praise—continually.
כמופת הייתי לרבים ואתה מחסי-עז | 7 |
A very wonder, have I been unto many, Seeing that, thou, hast been my strong refuge,
ימלא פי תהלתך כל-היום תפארתך | 8 |
My mouth shall be filled with, thy praise, All the day, with thy splendour.
אל-תשליכני לעת זקנה ככלות כחי אל-תעזבני | 9 |
Do not cast me off in the time of old age, When my vigour faileth, do not forsake me;
כי-אמרו אויבי לי ושמרי נפשי נועצו יחדו | 10 |
For mine enemies have spoken of me, And, they who watch for my life, have taken counsel together;
לאמר אלהים עזבו רדפו ותפשוהו כי-אין מציל | 11 |
Saying, God, hath forsaken him, Pursue and take him, For there is none to rescue.
אלהים אל-תרחק ממני אלהי לעזרתי חישה (חושה) | 12 |
O God, be not far from me, O my God, to help me, make haste!
יבשו יכלו שטני נפשי יעטו חרפה וכלמה--מבקשי רעתי | 13 |
Let them be ashamed—be consumed, Who are assailing my life, —Let them be covered with reproach and confusion, Who are seeking my hurt.
ואני תמיד איחל והוספתי על-כל-תהלתך | 14 |
But, I, continually will hope, And will add to all thy praise;
פי יספר צדקתך--כל-היום תשועתך כי לא ידעתי ספרות | 15 |
My mouth, shall relate thy righteousness, All the day, thy deliverance, For I know not the numbers.
אבוא--בגברות אדני יהוה אזכיר צדקתך לבדך | 16 |
I will enter into the mighty doings of My Lord—Yahweh, I will make mention of thy righteousness—thine alone.
אלהים למדתני מנעורי ועד-הנה אגיד נפלאותיך | 17 |
O God, thou hast taught me from my youthful days, And, hitherto, have I been wont to tell of thy wonders;
וגם עד-זקנה ושיבה-- אלהים אל-תעזבני עד-אגיד זרועך לדור לכל-יבוא גבורתך | 18 |
Even now, therefore, that I am old and grayheaded, O God, do not forsake me, —Until I tell of thine arm unto a [new] generation, Unto every one that is to come, thy might;
וצדקתך אלהים עד-מרום אשר-עשית גדלות אלהים מי כמוך | 19 |
And, as for thy righteousness, O God, up on high, Wherein thou hast wrought great things, O God! who is like unto thee?
אשר הראיתנו (הראיתני) צרות רבות-- ורעות תשוב תחינו (תחיני) ומתהמות הארץ תשוב תעלני | 20 |
Thou who hast let us see many distresses and misfortunes, Wilt again bring us to life, And, out of the resounding depths of the earth, wilt again raise us up;
Thou wilt increase my greatness, And, on every side, wilt comfort me.
גם-אני אודך בכלי-נבל-- אמתך אלהי אזמרה לך בכנור-- קדוש ישראל | 22 |
I also, will praise thee by the aid of a harp, Thy faithfulness, O my God, —I will make music unto thee with a lyre, Thou holy one of Israel;
תרננה שפתי כי אזמרה-לך ונפשי אשר פדית | 23 |
My lips shall make a joyful noise, When I make music unto thee, And my soul which thou hast ransomed;
גם-לשוני-- כל-היום תהגה צדקתך כי-בשו כי-חפרו מבקשי רעתי | 24 |
Even my tongue, all the day, shall softly utter thy righteousness, For they have turned pale—for they have blushed, Who were seeking my hurt.