< תהילים 71 >
בך-יהוה חסיתי אל-אבושה לעולם | 1 |
In You, O YHWH, I have trusted, Do not let me be disappointed for all time.
בצדקתך תצילני ותפלטני הטה-אלי אזנך והושיעני | 2 |
You deliver me in Your righteousness, And cause me to escape, Incline Your ear to me, and save me.
היה לי לצור מעון לבוא-- תמיד צוית להושיעני כי-סלעי ומצודתי אתה | 3 |
Be a rock to me—a habitation, To go in continually, You have given command to save me, For You [are] my rock and my bulwark.
אלהי--פלטני מיד רשע מכף מעול וחומץ | 4 |
O my God, cause me to escape From the hand of the wicked, From the hand of the perverse and violent.
כי-אתה תקותי אדני יהוה מבטחי מנעורי | 5 |
For You [are] my hope, O Lord YHWH, My trust from my youth.
עליך נסמכתי מבטן--ממעי אמי אתה גוזי בך תהלתי תמיד | 6 |
I have been supported from the womb by You, You cut me out from my mother’s bowels, My praise [is] continually in You.
כמופת הייתי לרבים ואתה מחסי-עז | 7 |
I have been as a wonder to many, And You [are] my strong refuge.
ימלא פי תהלתך כל-היום תפארתך | 8 |
My mouth is filled [with] Your praise, All the day [with] Your beauty.
אל-תשליכני לעת זקנה ככלות כחי אל-תעזבני | 9 |
Do not cast me off at the time of old age, Do not forsake me according to the consumption of my power.
כי-אמרו אויבי לי ושמרי נפשי נועצו יחדו | 10 |
For my enemies have spoken against me, And those watching my soul have taken counsel together,
לאמר אלהים עזבו רדפו ותפשוהו כי-אין מציל | 11 |
Saying, “God has forsaken him, Pursue and catch him, for there is no deliverer.”
אלהים אל-תרחק ממני אלהי לעזרתי חישה (חושה) | 12 |
O God, do not be far from me, O my God, make haste for my help.
יבשו יכלו שטני נפשי יעטו חרפה וכלמה--מבקשי רעתי | 13 |
They are ashamed, they are consumed, Who are opposing my soul, They are covered [with] reproach and blushing, Who are seeking my evil,
ואני תמיד איחל והוספתי על-כל-תהלתך | 14 |
And I continually wait with hope, And have added to all Your praise.
פי יספר צדקתך--כל-היום תשועתך כי לא ידעתי ספרות | 15 |
My mouth recounts Your righteousness, All the day Your salvation, For I have not known the numbers.
אבוא--בגברות אדני יהוה אזכיר צדקתך לבדך | 16 |
I come in [the] might of Lord YHWH, I mention Your righteousness—Yours alone.
אלהים למדתני מנעורי ועד-הנה אגיד נפלאותיך | 17 |
God, You have taught me from my youth, And until now I declare Your wonders.
וגם עד-זקנה ושיבה-- אלהים אל-תעזבני עד-אגיד זרועך לדור לכל-יבוא גבורתך | 18 |
And also to old age and grey hairs, O God, do not forsake me, Until I declare Your strength to a generation, Your might to everyone that comes.
וצדקתך אלהים עד-מרום אשר-עשית גדלות אלהים מי כמוך | 19 |
And Your righteousness, O God, [is] to the heights, Because You have done great things, O God, who [is] like You?
אשר הראיתנו (הראיתני) צרות רבות-- ורעות תשוב תחינו (תחיני) ומתהמות הארץ תשוב תעלני | 20 |
Because You have showed me many and sad distresses, You turn back—You revive me, And from the depths of the earth, You turn back—You bring me up.
You increase my greatness, And You surround—You comfort me,
גם-אני אודך בכלי-נבל-- אמתך אלהי אזמרה לך בכנור-- קדוש ישראל | 22 |
I also thank You with a vessel of stringed instrument, Your truth, O my God, I sing to You with a harp, O Holy One of Israel,
תרננה שפתי כי אזמרה-לך ונפשי אשר פדית | 23 |
My lips cry aloud when I sing praise to You, And my soul that You have redeemed,
גם-לשוני-- כל-היום תהגה צדקתך כי-בשו כי-חפרו מבקשי רעתי | 24 |
My tongue also utters Your righteousness all the day, Because ashamed—because confounded, Have been those seeking my evil!