< תהילים 71 >
בך-יהוה חסיתי אל-אבושה לעולם | 1 |
YYAJAGO, O Jeova, nae jupolo y inangococo: ya chajo mamámajlao para taejinecog.
בצדקתך תצילני ותפלטני הטה-אלי אזנך והושיעני | 2 |
Nalibreyo, nii tininasmo ya rescatayo: naapo y talangamo guiya guajo ya unsatbayo.
היה לי לצור מעון לבוא-- תמיד צוית להושיעני כי-סלעי ומצודתי אתה | 3 |
Jago y acho y saga para guajo, anae mafatoyo todo y tiempo: jago mannae tinago na jumasatbayo: sa jago y finitmeco yan y castiyujo.
אלהי--פלטני מיד רשע מכף מעול וחומץ | 4 |
Rescatayo, O Yuusso, juyong gui canae y manaelaye yan y canae y ti manunas yan y manrecto na taotao.
כי-אתה תקותי אדני יהוה מבטחי מנעורי | 5 |
Sa jago y ninanggaco, O Jeova Yuus: jago y inangococo desde y pinatgonjo.
עליך נסמכתי מבטן--ממעי אמי אתה גוזי בך תהלתי תמיד | 6 |
Sa jago mumantieneyo desde y jalom tuyan, jago chumuleyo juyong guinin y tiyan nana: ya y tininajo todo y tiempo guiya jago.
כמופת הייתי לרבים ואתה מחסי-עז | 7 |
Guajo taegüije y ninamanman gui linajyan; lao jago y megot na guinegüeco.
ימלא פי תהלתך כל-היום תפארתך | 8 |
Y pachotto ubula nii tininamo, an y inenramo todot dia.
אל-תשליכני לעת זקנה ככלות כחי אל-תעזבני | 9 |
Chamoyo yumuyute gui tiempo y inamcojo: yaguin minetgotto esta jocog chamoyo dumidingo.
כי-אמרו אויבי לי ושמרי נפשי נועצו יחדו | 10 |
Sa y enimigujo manadingan contra guajo; yan ayo sija y numanangga y antijo, manafaesen entre sija.
לאמר אלהים עזבו רדפו ותפשוהו כי-אין מציל | 11 |
Ylegñija: Diningogüe as Yuus: petsigue ya enchilegüe; sa taya para ulinibregüe.
אלהים אל-תרחק ממני אלהי לעזרתי חישה (חושה) | 12 |
O Yuus, chamo chachago guiya guajo; Yuusso, nachadig yan para unayudayo.
יבשו יכלו שטני נפשי יעטו חרפה וכלמה--מבקשי רעתי | 13 |
Polo sija ya ufanmamajlao yan ufanlinachae, ayo y contrarion y antijo; polo sija ya ufantinampe nii minamajlao yan y sinala, y umaliligao y dañujo.
ואני תמיד איחל והוספתי על-כל-תהלתך | 14 |
Lao guajo juananangga todo y tiempo, yan junalala megae y tininajo guiya jago.
פי יספר צדקתך--כל-היום תשועתך כי לא ידעתי ספרות | 15 |
Y pachotto usinangan y tininasmo, yan y satbasionmo todot dia: sa ti jutungo y minegaeña.
אבוא--בגברות אדני יהוה אזכיר צדקתך לבדך | 16 |
Bae jufalag y minetgot gui as Yuus, Jeova; ya jusangan y tininasmo, magajet, iyomoja namaesa.
אלהים למדתני מנעורי ועד-הנה אגיד נפלאותיך | 17 |
O Yuus, jago jagasja fumanagüe yo desde y pinatgonjo; yan asta pago jusangan claro nii ninamanman y chechomo.
וגם עד-זקנה ושיבה-- אלהים אל-תעזבני עד-אגיד זרועך לדור לכל-יבוא גבורתך | 18 |
Pago locue anae estayo bijo ya chungeyo, O Yuus chamoyo dumidingo: asta que jusangan claro nii minetgotmo y manmámamaela na generasion, yan y ninasiñamo cada uno ni ayo y ufanmato.
וצדקתך אלהים עד-מרום אשר-עשית גדלות אלהים מי כמוך | 19 |
Yan y tinasmo locue, O Yuus, sumentaquilo; jagasja unfatinas y mandangculo na güinaja sija: O Yuus, jaye uparejumo?
אשר הראיתנו (הראיתני) צרות רבות-- ורעות תשוב תחינו (תחיני) ומתהמות הארץ תשוב תעלני | 20 |
Sa jago y fumanuejam mandangculo na pinite yan chinatsaga, siempre unnalâlâjam talo, yan unchulejam talo julo guinin y tinadong y tano.
Aumenta y dinangculoco; yan birajao ya unamamagofyo.
גם-אני אודך בכלי-נבל-- אמתך אלהי אזמרה לך בכנור-- קדוש ישראל | 22 |
Ya guajo locue bae jualaba jao yan y guitala: magajet, y minagajetmo, O Yuusso: yyajago nae jucantaye yan y atpa, O jagoja na Santos guiya Israel.
תרננה שפתי כי אזמרה-לך ונפשי אשר פדית | 23 |
Y labiosso sendangculo minagofña anae jucantayejao tinina; yan y antijo ni jago munalilibre.
גם-לשוני-- כל-היום תהגה צדקתך כי-בשו כי-חפרו מבקשי רעתי | 24 |
Y jilajo locue jasasangan y tininasmo todot dia: sa innafanmamajlao yan innafaninestotba ayo y umaliligao y dañujo.