< תהילים 7 >
שגיון לדוד אשר-שר ליהוה--על-דברי-כוש בן-ימיני ב יהוה אלהי בך חסיתי הושיעני מכל-רדפי והצילני | 1 |
Oh Gospod, moj Bog, vate polagam svoje trdno upanje. Reši me pred vsemi temi, ki me preganjajo in me osvobodi.
פן-יטרף כאריה נפשי פרק ואין מציל | 2 |
Da ne bi moje duše razkosali kakor lev, ki jo raztrga na koščke, medtem ko ni nobenega, da osvobodi.
יהוה אלהי אם-עשיתי זאת אם-יש-עול בכפי | 3 |
Oh Gospod, moj Bog, če sem to storil, če je krivičnost v mojih rokah,
אם-גמלתי שולמי רע ואחלצה צוררי ריקם | 4 |
če sem z zlom nagradil tistega, ki je bil z menoj v miru (da, osvobodil sem tistega, ki je brez vzroka moj sovražnik),
ירדף אויב נפשי וישג--וירמס לארץ חיי וכבודי לעפר ישכן סלה | 5 |
naj sovražnik preganja mojo dušo in jo vzame; da, naj moje življenje pomendra na zemlji in mojo čast položi v prah. (Sela)
קומה יהוה באפך--הנשא בעברות צוררי ועורה אלי משפט צוית | 6 |
Vstani, oh Gospod, v svoji jezi, vzdigni se zaradi besa mojih sovražnikov. Prebudi se zame k sodbi, ki si jo zapovedal.
ועדת לאמים תסובבך ועליה למרום שובה | 7 |
Tako te bo obdajala skupnost ljudstva. Zaradi njih se torej vrni na višavo.
יהוה ידין עמים שפטני יהוה כצדקי וכתמי עלי | 8 |
Gospod bo sodil ljudstvo. Sodi me, oh Gospod, glede na mojo pravičnost in glede na mojo neokrnjenost, ki je v meni.
יגמר נא רע רשעים-- ותכונן צדיק ובחן לבות וכליות-- אלהים צדיק | 9 |
O naj zlobnost zlobnih pride h koncu; toda utrdi pravičnega. Kajti pravičnim Bog preizkuša srca in notranjosti.
מגני על-אלהים מושיע ישרי-לב | 10 |
Moja obramba je od Boga, ki rešuje iskrene v srcu.
אלהים שופט צדיק ואל זעם בכל-יום | 11 |
Bog sodi pravičnega in Bog je vsak dan jezen na zlobnega.
אם-לא ישוב חרבו ילטוש קשתו דרך ויכוננה | 12 |
Če se ta ne spreobrne, bo nabrusil svoj meč, upognil je svoj lok in ga pripravil.
ולו הכין כלי מות חציו לדלקים יפעל | 13 |
Prav tako je zanj pripravil orodja smrti, svoje puščice je določil zoper preganjalce.
הנה יחבל-און והרה עמל וילד שקר | 14 |
Glej, muči se s krivičnostjo in spočel je vragolijo in obrodil neresnico.
בור כרה ויחפרהו ויפל בשחת יפעל | 15 |
Naredil je jamo in jo izkopal in padel v jarek, ki ga je naredil.
ישוב עמלו בראשו ועל קדקדו חמסו ירד | 16 |
Njegova vragolija se bo vrnila na njegovo lastno glavo in njegovo nasilno delovanje bo prišlo na njegovo lastno tême.
אודה יהוה כצדקו ואזמרה שם-יהוה עליון | 17 |
Hvalil bom Gospoda glede na njegovo pravičnost. Prepeval bom hvalo imenu Gospoda najvišjega.