< תהילים 7 >

שגיון לדוד אשר-שר ליהוה--על-דברי-כוש בן-ימיני ב יהוה אלהי בך חסיתי הושיעני מכל-רדפי והצילני 1
Syggajon Dawidowe, które śpiewał Panu dla słów Chusy, syna Jemini. Panie, Boże mój! w tobie ufam; wybawże mię od wszystkich prześladowców moich, i wyzwól mię;
פן-יטרף כאריה נפשי פרק ואין מציל 2
By snać duszy mojej nie porwał jako lew, a nie rozszarpał, gdyby nie było, ktoby ją wybawił.
יהוה אלהי אם-עשיתי זאת אם-יש-עול בכפי 3
Panie, Boże mój! jeźlim to uczynił, a jeźli jest nieprawość w rękach moich;
אם-גמלתי שולמי רע ואחלצה צוררי ריקם 4
Jeźlim złe oddał temu, który ze mną w pokoju mieszkał; jeźliżem nie wyrwał tego, który mię dręczył bez przyczyny:
ירדף אויב נפשי וישג--וירמס לארץ חיי וכבודי לעפר ישכן סלה 5
Niechajże prześladuje nieprzyjaciel duszę moję, a niechaj pochwyci, i podepcze na ziemi żywot mój, a sławę moję niech zagrzebie w proch. (Sela)
קומה יהוה באפך--הנשא בעברות צוררי ועורה אלי משפט צוית 6
Powstańże, Panie! w popędliwości twojej, podnieś się przeciwko wściekłości nieprzyjaciół moich, ocuć się, a obróć się ku mnie; boś ty sąd postanowił;
ועדת לאמים תסובבך ועליה למרום שובה 7
Tedy się do ciebie zbieży zgromadzenie narodów; dla nich tedy usiądź na wysokości.
יהוה ידין עמים שפטני יהוה כצדקי וכתמי עלי 8
Pan będzie sądził narody. Osądźże mię, Panie! według sprawiedliwości mojej, i według niewinności mojej, która jest przy mnie.
יגמר נא רע רשעים-- ותכונן צדיק ובחן לבות וכליות-- אלהים צדיק 9
Niechże, proszę, ustanie złość niepobożnych, a umocnij sprawiedliwego, który doświadczasz serc i wnętrzności, o Boże sprawiedliwy!
מגני על-אלהים מושיע ישרי-לב 10
Bóg jest tarczą moją, który wybawia ludzi serca szczerego.
אלהים שופט צדיק ואל זעם בכל-יום 11
Bóg jest sędzią sprawiedliwym; Bóg obrusza się co dzień na niezbożnego.
אם-לא ישוב חרבו ילטוש קשתו דרך ויכוננה 12
Jeźli się nie nawróci, naostrzy miecz swój; łuk swój wyciągnął, i nagotował go.
ולו הכין כלי מות חציו לדלקים יפעל 13
Zgotował nań broń śmiertelną, a strzały swoje na prześladowników przyprawił.
הנה יחבל-און והרה עמל וילד שקר 14
Oto rodzi nieprawość, bo począł boleść; ale porodzi kłamstwo.
בור כרה ויחפרהו ויפל בשחת יפעל 15
Kopał dół, i wykopał go; ale wpadnie w dół, który sam uczynił.
ישוב עמלו בראשו ועל קדקדו חמסו ירד 16
Obróci się boleść jego na głowę jego, a na wierzch głowy jego nieprawość jego spadnie.
אודה יהוה כצדקו ואזמרה שם-יהוה עליון 17
Będę wysławiał Pana według sprawiedliwości jego, a będę śpiewał imieniowi Pana najwyższego.

< תהילים 7 >