< תהילים 7 >
שגיון לדוד אשר-שר ליהוה--על-דברי-כוש בן-ימיני ב יהוה אלהי בך חסיתי הושיעני מכל-רדפי והצילני | 1 |
Nyanyian ratapan Daud, yang dinyanyikan untuk TUHAN karena Kush, orang Benyamin itu. Ya TUHAN, Allahku, pada-Mu aku berlindung; selamatkanlah aku dari semua orang yang mengejar aku dan lepaskanlah aku,
פן-יטרף כאריה נפשי פרק ואין מציל | 2 |
supaya jangan mereka seperti singa menerkam aku dan menyeret aku, dengan tidak ada yang melepaskan.
יהוה אלהי אם-עשיתי זאת אם-יש-עול בכפי | 3 |
Ya TUHAN, Allahku, jika aku berbuat ini: jika ada kecurangan di tanganku,
אם-גמלתי שולמי רע ואחלצה צוררי ריקם | 4 |
jika aku melakukan yang jahat terhadap orang yang hidup damai dengan aku, atau merugikan orang yang melawan aku dengan tidak ada alasannya,
ירדף אויב נפשי וישג--וירמס לארץ חיי וכבודי לעפר ישכן סלה | 5 |
maka musuh kiranya mengejar aku sampai menangkap aku, dan menginjak-injak hidupku ke tanah, dan menaruh kemuliaanku ke dalam debu. (Sela)
קומה יהוה באפך--הנשא בעברות צוררי ועורה אלי משפט צוית | 6 |
Bangkitlah, TUHAN, dalam murka-Mu, berdirilah menghadapi geram orang-orang yang melawan aku, bangunlah untukku, ya Engkau yang telah memerintahkan penghakiman!
ועדת לאמים תסובבך ועליה למרום שובה | 7 |
Biarlah bangsa-bangsa berkumpul mengelilingi Engkau, dan bertakhtalah di atas mereka di tempat yang tinggi.
יהוה ידין עמים שפטני יהוה כצדקי וכתמי עלי | 8 |
TUHAN mengadili bangsa-bangsa. Hakimilah aku, TUHAN, apakah aku benar, dan apakah aku tulus ikhlas.
יגמר נא רע רשעים-- ותכונן צדיק ובחן לבות וכליות-- אלהים צדיק | 9 |
Biarlah berakhir kejahatan orang fasik, tetapi teguhkanlah orang yang benar, Engkau, yang menguji hati dan batin orang, ya Allah yang adil.
מגני על-אלהים מושיע ישרי-לב | 10 |
Perisai bagiku adalah Allah, yang menyelamatkan orang-orang yang tulus hati;
אלהים שופט צדיק ואל זעם בכל-יום | 11 |
Allah adalah Hakim yang adil dan Allah yang murka setiap saat.
אם-לא ישוב חרבו ילטוש קשתו דרך ויכוננה | 12 |
Sungguh, kembali ia mengasah pedangnya, melentur busurnya dan membidik.
ולו הכין כלי מות חציו לדלקים יפעל | 13 |
Terhadap dirinya ia mempersiapkan senjata-senjata yang mematikan, dan membuat anak panahnya menjadi menyala.
הנה יחבל-און והרה עמל וילד שקר | 14 |
Sesungguhnya, orang itu hamil dengan kejahatan, ia mengandung kelaliman dan melahirkan dusta.
בור כרה ויחפרהו ויפל בשחת יפעל | 15 |
Ia membuat lobang dan menggalinya, tetapi ia sendiri jatuh ke dalam pelubang yang dibuatnya.
ישוב עמלו בראשו ועל קדקדו חמסו ירד | 16 |
Kelaliman yang dilakukannya kembali menimpa kepalanya, dan kekerasannya turun menimpa batu kepalanya.
אודה יהוה כצדקו ואזמרה שם-יהוה עליון | 17 |
Aku hendak bersyukur kepada TUHAN karena keadilan-Nya, dan bermazmur bagi nama TUHAN, Yang Mahatinggi.