< תהילים 7 >
שגיון לדוד אשר-שר ליהוה--על-דברי-כוש בן-ימיני ב יהוה אלהי בך חסיתי הושיעני מכל-רדפי והצילני | 1 |
Schiggajon Davids, das er Jehovah sang wegen der Worte des Benjaminiters Kusch. Jehovah, mein Gott, auf Dich verlasse ich mich, hilf mir von allen meinen Verfolgern, und errette mich.
פן-יטרף כאריה נפשי פרק ואין מציל | 2 |
Auf daß er meine Seele nicht zerfleische wie ein Löwe, und zerbreche, daß niemand errette.
יהוה אלהי אם-עשיתי זאת אם-יש-עול בכפי | 3 |
Jehovah, mein Gott, habe solches ich getan, ist Verkehrtheit in meinen Händen;
אם-גמלתי שולמי רע ואחלצה צוררי ריקם | 4 |
Habe Böses ich erwidert dem, der friedlich mit mir war, habe ausgeplündert den, der ohne Grund mich drängte,
ירדף אויב נפשי וישג--וירמס לארץ חיי וכבודי לעפר ישכן סלה | 5 |
So setze der Feind meiner Seele nach und erreiche sie, er stampfe mein Leben zur Erde und lege meine Herrlichkeit in den Staub! (Selah)
קומה יהוה באפך--הנשא בעברות צוררי ועורה אלי משפט צוית | 6 |
Stehe auf, Jehovah, in Deinem Zorn, erhebe Dich wider das Wüten meiner Dränger, und wache auf für mich, Du hast das Gericht geboten.
ועדת לאמים תסובבך ועליה למרום שובה | 7 |
Und Dich umgebe die Gemeinde der Volksstämme, und über ihr kehre zurück zur Höhe!
יהוה ידין עמים שפטני יהוה כצדקי וכתמי עלי | 8 |
Jehovah spricht den Völkern Recht. Jehovah richte mich, nach meiner Gerechtigkeit und meiner Rechtschaffenheit über mir.
יגמר נא רע רשעים-- ותכונן צדיק ובחן לבות וכליות-- אלהים צדיק | 9 |
Laß doch der Ungerechten Bosheit zu Ende kommen! Und befestige Du den Gerechten, Der Du die Herzen und die Nieren prüfst, gerechter Gott!
מגני על-אלהים מושיע ישרי-לב | 10 |
Mein Schild ist bei Gott. Er hilft denen, so geraden Herzens sind.
אלהים שופט צדיק ואל זעם בכל-יום | 11 |
Gott ist ein gerechter Richter, aber ein Gott, Der den ganzen Tag Unwillen hegt.
אם-לא ישוב חרבו ילטוש קשתו דרך ויכוננה | 12 |
Kehrt er nicht um, so schärft Er Sein Schwert, spannt und richtet Er Seinen Bogen.
ולו הכין כלי מות חציו לדלקים יפעל | 13 |
Und hat des Todes Geräte Sich bereitet, und macht zu Brandern Seine Pfeile.
הנה יחבל-און והרה עמל וילד שקר | 14 |
Siehe, mit Unrecht hat er Geburtsnot, und ist mit Mühsal schwanger, und Lüge hat er geboren.
בור כרה ויחפרהו ויפל בשחת יפעל | 15 |
Er hat eine Grube gegraben und sie ausgehöhlt, fiel aber selber in den Graben, den er gemacht.
ישוב עמלו בראשו ועל קדקדו חמסו ירד | 16 |
Sein Mühsal kehrt auf sein Haupt zurück, und die Gewalttat kommt herab auf seinen Scheitel.
אודה יהוה כצדקו ואזמרה שם-יהוה עליון | 17 |
Bekennen will ich Jehovah nach Seiner Gerechtigkeit und Psalmen singen dem Namen Jehovahs, des Allerhöchsten.