< תהילים 7 >
שגיון לדוד אשר-שר ליהוה--על-דברי-כוש בן-ימיני ב יהוה אלהי בך חסיתי הושיעני מכל-רדפי והצילני | 1 |
Ein Bittgebet Davids, das er dem Herrn wegen der Worte des Benjaminiten Kusch sang. HERR, mein Gott, bei dir such’ ich Zuflucht:
פן-יטרף כאריה נפשי פרק ואין מציל | 2 |
daß der Feind mich nicht wie ein Löwe zerreiße und zerfleische, weil kein Retter da ist!
יהוה אלהי אם-עשיתי זאת אם-יש-עול בכפי | 3 |
O HERR mein Gott! Hab’ ich solches verübt, klebt Unrecht an meinen Händen,
אם-גמלתי שולמי רע ואחלצה צוררי ריקם | 4 |
hab’ ich dem, der in Frieden mit mir lebte, Böses getan – ach nein, ich rettete ja, die mich grundlos bedrängten –:
ירדף אויב נפשי וישג--וירמס לארץ חיי וכבודי לעפר ישכן סלה | 5 |
so möge der Feind mich verfolgen und einholen, möge mein Leben zu Boden niedertreten und strecke meine Ehre in den Staub! (SELA)
קומה יהוה באפך--הנשא בעברות צוררי ועורה אלי משפט צוית | 6 |
Steh auf, o HERR, in deinem Zorn! Erhebe dich gegen die Wut meiner Dränger! Werde wach mir zum Heil, du hast ja Gericht verordnet!
ועדת לאמים תסובבך ועליה למרום שובה | 7 |
Laß die ganze Versammlung der Völker dich umringen, und über ihr kehre zurück zur Höhe!
יהוה ידין עמים שפטני יהוה כצדקי וכתמי עלי | 8 |
Der HERR ist Richter über die Völker: schaffe mir Recht, o HERR, nach meiner Gerechtigkeit und nach meines Herzens Unschuld!
יגמר נא רע רשעים-- ותכונן צדיק ובחן לבות וכליות-- אלהים צדיק | 9 |
Mache der Gottlosen Bosheit ein Ende und hilf dem Gerechten zu festem Stand, du Prüfer der Herzen und Nieren, gerechter Gott!
מגני על-אלהים מושיע ישרי-לב | 10 |
Meinen Schild hält Gott, der Helfer der in ihrem Herzen Redlichen.
אלהים שופט צדיק ואל זעם בכל-יום | 11 |
Gott ist ein gerechter Richter und ein Gott, der täglich droht.
אם-לא ישוב חרבו ילטוש קשתו דרך ויכוננה | 12 |
Wahrlich, wiederum schärft er sein Schwert, hält seinen Bogen gespannt und zielt
ולו הכין כלי מות חציו לדלקים יפעל | 13 |
und richtet Todesgeschosse auf ihn, seine Pfeile, die er zu Brandpfeilen macht.
הנה יחבל-און והרה עמל וילד שקר | 14 |
Seht: da brütet er über Trug, geht schwanger mit Unheil und gebiert Lüge;
בור כרה ויחפרהו ויפל בשחת יפעל | 15 |
eine Grube hat er gegraben und ausgescharrt, stürzt selbst aber in die Grube, die er angelegt.
ישוב עמלו בראשו ועל קדקדו חמסו ירד | 16 |
Das Unheil, das er geplant, fällt ihm aufs eigne Haupt, sein Frevel fährt auf seinen eignen Scheitel nieder.
אודה יהוה כצדקו ואזמרה שם-יהוה עליון | 17 |
Preisen will ich den HERRN nach seiner Gerechtigkeit und lobsingen dem Namen des HERRN, des Höchsten.