< תהילים 7 >
שגיון לדוד אשר-שר ליהוה--על-דברי-כוש בן-ימיני ב יהוה אלהי בך חסיתי הושיעני מכל-רדפי והצילני | 1 |
Complainte de David. Chantée à l’Éternel, au sujet de Cusch, Benjamite. Éternel, mon Dieu! Je cherche en toi mon refuge; Sauve-moi de tous mes persécuteurs, et délivre-moi,
פן-יטרף כאריה נפשי פרק ואין מציל | 2 |
Afin qu’ils ne me déchirent pas, comme un lion Qui dévore sans que personne vienne au secours.
יהוה אלהי אם-עשיתי זאת אם-יש-עול בכפי | 3 |
Éternel, mon Dieu! Si j’ai fait cela, S’il y a de l’iniquité dans mes mains,
אם-גמלתי שולמי רע ואחלצה צוררי ריקם | 4 |
Si j’ai rendu le mal à celui qui était paisible envers moi, Si j’ai dépouillé celui qui m’opprimait sans cause,
ירדף אויב נפשי וישג--וירמס לארץ חיי וכבודי לעפר ישכן סלה | 5 |
Que l’ennemi me poursuive et m’atteigne, Qu’il foule à terre ma vie, Et qu’il couche ma gloire dans la poussière! (Pause)
קומה יהוה באפך--הנשא בעברות צוררי ועורה אלי משפט צוית | 6 |
Lève-toi, ô Éternel! Dans ta colère, Lève-toi contre la fureur de mes adversaires, Réveille-toi pour me secourir, ordonne un jugement!
ועדת לאמים תסובבך ועליה למרום שובה | 7 |
Que l’assemblée des peuples t’environne! Monte au-dessus d’elle vers les lieux élevés!
יהוה ידין עמים שפטני יהוה כצדקי וכתמי עלי | 8 |
L’Éternel juge les peuples: Rends-moi justice, ô Éternel! Selon mon droit et selon mon innocence!
יגמר נא רע רשעים-- ותכונן צדיק ובחן לבות וכליות-- אלהים צדיק | 9 |
Mets un terme à la malice des méchants, Et affermis le juste, Toi qui sondes les cœurs et les reins, Dieu juste!
מגני על-אלהים מושיע ישרי-לב | 10 |
Mon bouclier est en Dieu, Qui sauve ceux dont le cœur est droit.
אלהים שופט צדיק ואל זעם בכל-יום | 11 |
Dieu est un juste juge, Dieu s’irrite en tout temps.
אם-לא ישוב חרבו ילטוש קשתו דרך ויכוננה | 12 |
Si le méchant ne se convertit pas, il aiguise son glaive, Il bande son arc, et il vise;
ולו הכין כלי מות חציו לדלקים יפעל | 13 |
Il dirige sur lui des traits meurtriers, Il rend ses flèches brûlantes.
הנה יחבל-און והרה עמל וילד שקר | 14 |
Voici, le méchant prépare le mal, Il conçoit l’iniquité, et il enfante le néant.
בור כרה ויחפרהו ויפל בשחת יפעל | 15 |
Il ouvre une fosse, il la creuse, Et il tombe dans la fosse qu’il a faite.
ישוב עמלו בראשו ועל קדקדו חמסו ירד | 16 |
Son iniquité retombe sur sa tête, Et sa violence redescend sur son front.
אודה יהוה כצדקו ואזמרה שם-יהוה עליון | 17 |
Je louerai l’Éternel à cause de sa justice, Je chanterai le nom de l’Éternel, du Très-Haut.