< תהילים 7 >

שגיון לדוד אשר-שר ליהוה--על-דברי-כוש בן-ימיני ב יהוה אלהי בך חסיתי הושיעני מכל-רדפי והצילני 1
Un psaume de David, qu'il chanta au Seigneur, à cause des paroles de Chusi, le benjamite. Seigneur mon Dieu, j'ai espéré en toi; sauve-moi de tous ceux qui me persécutent, et délivre-moi;
פן-יטרף כאריה נפשי פרק ואין מציל 2
De peur que, comme un lion, ils ne ravissent ma vie, s'il n'y a personne pour me sauver et me racheter.
יהוה אלהי אם-עשיתי זאת אם-יש-עול בכפי 3
Seigneur mon Dieu, si j'ai fait quelque faute, s'il y a quelque iniquité en mes mains,
אם-גמלתי שולמי רע ואחלצה צוררי ריקם 4
Si j'ai rendu le mal pour le mal, que je tombe dénué de tout, sous les coups de mes ennemis;
ירדף אויב נפשי וישג--וירמס לארץ חיי וכבודי לעפר ישכן סלה 5
Que l'ennemi poursuive mon âme; qu'il la prenne, qu'à terre il foule aux pieds ma vie; qu'il enfouisse ma gloire sous la poussière. Interlude.
קומה יהוה באפך--הנשא בעברות צוררי ועורה אלי משפט צוית 6
Lève-toi, Seigneur, en ta colère; fais éclater ta grandeur jusqu'aux extrêmes frontières de mes ennemis. Réveille-toi, Seigneur mon Dieu, selon le commandement que tu as intimé.
ועדת לאמים תסובבך ועליה למרום שובה 7
Et la synagogue des peuples t'entourera. Et pour elle, remonte au plus haut des cieux.
יהוה ידין עמים שפטני יהוה כצדקי וכתמי עלי 8
Le Seigneur juge les peuples. Juge-moi, Seigneur, selon ma justice et mon innocence.
יגמר נא רע רשעים-- ותכונן צדיק ובחן לבות וכליות-- אלהים צדיק 9
Que la méchanceté des pécheurs ait un terme, et tu dirigeras le juste, ô Dieu, qui sonde les cœurs et les reins!
מגני על-אלהים מושיע ישרי-לב 10
Il est juste que je sois aidé du Dieu qui sauve les hommes droits en leur cœur.
אלהים שופט צדיק ואל זעם בכל-יום 11
Dieu est un juge équitable, fort et patient; est-ce que chaque jour il déchaîne sa colère?
אם-לא ישוב חרבו ילטוש קשתו דרך ויכוננה 12
Si vous ne vous convertissez, il brandira son glaive; il a tendu son arc, et il le tient préparé.
ולו הכין כלי מות חציו לדלקים יפעל 13
Il y a mis des instruments de mort; il a préparé des flèches enflammées.
הנה יחבל-און והרה עמל וילד שקר 14
Voilà que le méchant a enfanté l'iniquité; il a conçu la douleur, il a donné le jour au péché.
בור כרה ויחפרהו ויפל בשחת יפעל 15
Il a ouvert une fosse, il l'a creusée; et il tombera dans la fosse qu'il a faite.
ישוב עמלו בראשו ועל קדקדו חמסו ירד 16
Son œuvre retournera sur sa tête, et sur son front son iniquité descendra.
אודה יהוה כצדקו ואזמרה שם-יהוה עליון 17
Je rendrai gloire au Seigneur selon sa justice; je chanterai le nom du Seigneur Très-Haut.

< תהילים 7 >