< תהילים 7 >
שגיון לדוד אשר-שר ליהוה--על-דברי-כוש בן-ימיני ב יהוה אלהי בך חסיתי הושיעני מכל-רדפי והצילני | 1 |
Méditation de David, qu'il chanta à Yahvé, sur les paroles de Cush, le Benjamite. Yahvé, mon Dieu, je me réfugie en toi. Sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et délivre-moi,
פן-יטרף כאריה נפשי פרק ואין מציל | 2 |
de peur qu'ils ne déchirent mon âme comme un lion, le déchirant en morceaux, alors qu'il n'y a personne pour le délivrer.
יהוה אלהי אם-עשיתי זאת אם-יש-עול בכפי | 3 |
Yahvé, mon Dieu, si j'ai fait cela, s'il y a de l'iniquité dans mes mains,
אם-גמלתי שולמי רע ואחלצה צוררי ריקם | 4 |
si j'ai récompensé le mal à celui qui était en paix avec moi (oui, j'ai délivré celui qui, sans raison, était mon adversaire),
ירדף אויב נפשי וישג--וירמס לארץ חיי וכבודי לעפר ישכן סלה | 5 |
que l'ennemi poursuive mon âme et l'atteigne; oui, qu'il foule ma vie jusqu'à la terre, et déposer ma gloire dans la poussière. (Selah)
קומה יהוה באפך--הנשא בעברות צוררי ועורה אלי משפט צוית | 6 |
Lève-toi, Yahvé, dans ta colère. Élève-toi contre la rage de mes adversaires. Réveillez-vous pour moi. Vous avez ordonné le jugement.
ועדת לאמים תסובבך ועליה למרום שובה | 7 |
Que la congrégation des peuples t'entoure. Dominez-les d'en haut.
יהוה ידין עמים שפטני יהוה כצדקי וכתמי עלי | 8 |
Yahvé administre le jugement aux peuples. Juge-moi, Yahvé, selon ma justice, et à l'intégrité qui est en moi.
יגמר נא רע רשעים-- ותכונן צדיק ובחן לבות וכליות-- אלהים צדיק | 9 |
Oh, que la méchanceté des méchants prenne fin, mais établit les justes; leur esprit et leur cœur sont sondés par le Dieu juste.
מגני על-אלהים מושיע ישרי-לב | 10 |
Mon bouclier est en Dieu, qui sauve les cœurs droits.
אלהים שופט צדיק ואל זעם בכל-יום | 11 |
Dieu est un juge juste, oui, un Dieu qui s'indigne chaque jour.
אם-לא ישוב חרבו ילטוש קשתו דרך ויכוננה | 12 |
Si un homme ne se repent pas, il aiguisera son épée; il a bandé et tendu son arc.
ולו הכין כלי מות חציו לדלקים יפעל | 13 |
Il s'est aussi préparé les instruments de la mort. Il prépare ses flèches enflammées.
הנה יחבל-און והרה עמל וילד שקר | 14 |
Voici, il est en proie à l'iniquité. Oui, il a conçu des méfaits, et fait ressortir le mensonge.
בור כרה ויחפרהו ויפל בשחת יפעל | 15 |
Il a creusé un trou, et est tombé dans la fosse qu'il a creusée.
ישוב עמלו בראשו ועל קדקדו חמסו ירד | 16 |
Le trouble qu'il provoque retombe sur sa tête. Sa violence s'abattra sur la couronne de sa propre tête.
אודה יהוה כצדקו ואזמרה שם-יהוה עליון | 17 |
Je rendrai grâce à Yahvé selon sa justice, et chanteront des louanges au nom de Yahvé le Très-Haut.