< תהילים 7 >

שגיון לדוד אשר-שר ליהוה--על-דברי-כוש בן-ימיני ב יהוה אלהי בך חסיתי הושיעני מכל-רדפי והצילני 1
Méditation de David, qu'il chanta à Yahvé, sur les paroles de Cush, le Benjamite. Yahvé, mon Dieu, je me réfugie en toi. Sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et délivre-moi,
פן-יטרף כאריה נפשי פרק ואין מציל 2
de peur qu'ils ne déchirent mon âme comme un lion, le déchirant en morceaux, alors qu'il n'y a personne pour le délivrer.
יהוה אלהי אם-עשיתי זאת אם-יש-עול בכפי 3
Yahvé, mon Dieu, si j'ai fait cela, s'il y a de l'iniquité dans mes mains,
אם-גמלתי שולמי רע ואחלצה צוררי ריקם 4
si j'ai récompensé le mal à celui qui était en paix avec moi (oui, j'ai délivré celui qui, sans raison, était mon adversaire),
ירדף אויב נפשי וישג--וירמס לארץ חיי וכבודי לעפר ישכן סלה 5
que l'ennemi poursuive mon âme et l'atteigne; oui, qu'il foule ma vie jusqu'à la terre, et déposer ma gloire dans la poussière. (Selah)
קומה יהוה באפך--הנשא בעברות צוררי ועורה אלי משפט צוית 6
Lève-toi, Yahvé, dans ta colère. Élève-toi contre la rage de mes adversaires. Réveillez-vous pour moi. Vous avez ordonné le jugement.
ועדת לאמים תסובבך ועליה למרום שובה 7
Que la congrégation des peuples t'entoure. Dominez-les d'en haut.
יהוה ידין עמים שפטני יהוה כצדקי וכתמי עלי 8
Yahvé administre le jugement aux peuples. Juge-moi, Yahvé, selon ma justice, et à l'intégrité qui est en moi.
יגמר נא רע רשעים-- ותכונן צדיק ובחן לבות וכליות-- אלהים צדיק 9
Oh, que la méchanceté des méchants prenne fin, mais établit les justes; leur esprit et leur cœur sont sondés par le Dieu juste.
מגני על-אלהים מושיע ישרי-לב 10
Mon bouclier est en Dieu, qui sauve les cœurs droits.
אלהים שופט צדיק ואל זעם בכל-יום 11
Dieu est un juge juste, oui, un Dieu qui s'indigne chaque jour.
אם-לא ישוב חרבו ילטוש קשתו דרך ויכוננה 12
Si un homme ne se repent pas, il aiguisera son épée; il a bandé et tendu son arc.
ולו הכין כלי מות חציו לדלקים יפעל 13
Il s'est aussi préparé les instruments de la mort. Il prépare ses flèches enflammées.
הנה יחבל-און והרה עמל וילד שקר 14
Voici, il est en proie à l'iniquité. Oui, il a conçu des méfaits, et fait ressortir le mensonge.
בור כרה ויחפרהו ויפל בשחת יפעל 15
Il a creusé un trou, et est tombé dans la fosse qu'il a creusée.
ישוב עמלו בראשו ועל קדקדו חמסו ירד 16
Le trouble qu'il provoque retombe sur sa tête. Sa violence s'abattra sur la couronne de sa propre tête.
אודה יהוה כצדקו ואזמרה שם-יהוה עליון 17
Je rendrai grâce à Yahvé selon sa justice, et chanteront des louanges au nom de Yahvé le Très-Haut.

< תהילים 7 >