< תהילים 7 >
שגיון לדוד אשר-שר ליהוה--על-דברי-כוש בן-ימיני ב יהוה אלהי בך חסיתי הושיעני מכל-רדפי והצילני | 1 |
Shiggaion of David, which he sang unto the LORD; concerning the words of Cush a Benjamite. O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that pursue me, and deliver me:
פן-יטרף כאריה נפשי פרק ואין מציל | 2 |
Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
יהוה אלהי אם-עשיתי זאת אם-יש-עול בכפי | 3 |
O LORD my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands;
אם-גמלתי שולמי רע ואחלצה צוררי ריקם | 4 |
If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause was mine adversary: )
ירדף אויב נפשי וישג--וירמס לארץ חיי וכבודי לעפר ישכן סלה | 5 |
Let the enemy pursue my soul, and overtake it; yea, let him tread my life down to the earth, and lay my glory in the dust. (Selah)
קומה יהוה באפך--הנשא בעברות צוררי ועורה אלי משפט צוית | 6 |
Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself against the rage of mine adversaries: and awake for me; thou hast commanded judgment.
ועדת לאמים תסובבך ועליה למרום שובה | 7 |
And let the congregation of the peoples compass thee about: and over them return thou on high.
יהוה ידין עמים שפטני יהוה כצדקי וכתמי עלי | 8 |
The LORD ministereth judgment to the peoples: judge me, O LORD, according to my righteousness, and to mine integrity that is in me.
יגמר נא רע רשעים-- ותכונן צדיק ובחן לבות וכליות-- אלהים צדיק | 9 |
Oh let the wickedness of the wicked come to an end, but establish thou the righteous: for the righteous God trieth the hearts and reins.
מגני על-אלהים מושיע ישרי-לב | 10 |
My shield is with God, which saveth the upright in heart.
אלהים שופט צדיק ואל זעם בכל-יום | 11 |
God is a righteous judge, yea, a God that hath indignation every day.
אם-לא ישוב חרבו ילטוש קשתו דרך ויכוננה | 12 |
If a man turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.
ולו הכין כלי מות חציו לדלקים יפעל | 13 |
He hath also prepared for him the instruments of death; he maketh his arrows fiery [shafts].
הנה יחבל-און והרה עמל וילד שקר | 14 |
Behold, he travaileth with iniquity; yea, he hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
בור כרה ויחפרהו ויפל בשחת יפעל | 15 |
He hath made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.
ישוב עמלו בראשו ועל קדקדו חמסו ירד | 16 |
His mischief shall return upon his own head, and his violence shall come down upon his own pate.
אודה יהוה כצדקו ואזמרה שם-יהוה עליון | 17 |
I will give thanks unto the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD Most High.