< תהילים 7 >

שגיון לדוד אשר-שר ליהוה--על-דברי-כוש בן-ימיני ב יהוה אלהי בך חסיתי הושיעני מכל-רדפי והצילני 1
“A Shiggayon of David, which he sang unto the Lord, concerning the affairs of Cush the Benjamite.” O Lord my God, in thee do I put my trust; save me from every one of my persecutors, and deliver me:
פן-יטרף כאריה נפשי פרק ואין מציל 2
Lest he tear like a lion my soul, rending it in pieces, with none to deliver.
יהוה אלהי אם-עשיתי זאת אם-יש-עול בכפי 3
O Lord my God, if I have done this; if there be injustice in my hands;
אם-גמלתי שולמי רע ואחלצה צוררי ריקם 4
If I have recompensed him that was at peace with me with evil; If I have taken aught from my assailants without cause:
ירדף אויב נפשי וישג--וירמס לארץ חיי וכבודי לעפר ישכן סלה 5
May the enemy hotly pursue my soul, and overtake it; and tread down upon the earth my life, and cause my honor to be in the dust. (Selah)
קומה יהוה באפך--הנשא בעברות צוררי ועורה אלי משפט צוית 6
Arise, O Lord, in thy anger, lift up thyself because of the rage of my enemies: and awake for me [to] the judgment that thou hast commanded.
ועדת לאמים תסובבך ועליה למרום שובה 7
So shall the congregation of nations compass thee about: and for their sakes return thou to the height.
יהוה ידין עמים שפטני יהוה כצדקי וכתמי עלי 8
The Lord will judge the people: judge me, O Lord, according to my righteousness, and according to my integrity [grant] me [recompense].
יגמר נא רע רשעים-- ותכונן צדיק ובחן לבות וכליות-- אלהים צדיק 9
Oh let the evil of the wicked come to an end; but establish the just, O thou, who triest the hearts and reins, O righteous God.
מגני על-אלהים מושיע ישרי-לב 10
My protection is by God, who saveth the upright in heath.
אלהים שופט צדיק ואל זעם בכל-יום 11
God is a righteous judge, and a God who is indignant [with the wicked] every day.
אם-לא ישוב חרבו ילטוש קשתו דרך ויכוננה 12
If he turn not, He will whet his sword, he bendeth his bow, and maketh it ready.
ולו הכין כלי מות חציו לדלקים יפעל 13
Also for him he prepareth the instruments of death; he fashioneth his arrows against the persecutors.
הנה יחבל-און והרה עמל וילד שקר 14
Behold, he travaileth with wrong doing; but he hath conceived mischief, and bringeth forth falsehood.
בור כרה ויחפרהו ויפל בשחת יפעל 15
He hath hollowed out a pit, and dug it, and is fallen into the ditch which he hath wrought.
ישוב עמלו בראשו ועל קדקדו חמסו ירד 16
His mischief will return upon his own head, and upon his own skull will his violence come down.
אודה יהוה כצדקו ואזמרה שם-יהוה עליון 17
I will thank the Lord according to his righteousness; and I will sing praises to the name of the Lord the Most High.

< תהילים 7 >