< תהילים 7 >
שגיון לדוד אשר-שר ליהוה--על-דברי-כוש בן-ימיני ב יהוה אלהי בך חסיתי הושיעני מכל-רדפי והצילני | 1 |
“A Shiggayon of David, which he sang unto the Lord, concerning the affairs of Cush the Benjamite.” O Lord my God, in thee do I put my trust; save me from every one of my persecutors, and deliver me:
פן-יטרף כאריה נפשי פרק ואין מציל | 2 |
Lest he tear like a lion my soul, rending it in pieces, with none to deliver.
יהוה אלהי אם-עשיתי זאת אם-יש-עול בכפי | 3 |
O Lord my God, if I have done this; if there be injustice in my hands;
אם-גמלתי שולמי רע ואחלצה צוררי ריקם | 4 |
If I have recompensed him that was at peace with me with evil; If I have taken aught from my assailants without cause:
ירדף אויב נפשי וישג--וירמס לארץ חיי וכבודי לעפר ישכן סלה | 5 |
May the enemy hotly pursue my soul, and overtake it; and tread down upon the earth my life, and cause my honor to be in the dust. (Selah)
קומה יהוה באפך--הנשא בעברות צוררי ועורה אלי משפט צוית | 6 |
Arise, O Lord, in thy anger, lift up thyself because of the rage of my enemies: and awake for me [to] the judgment that thou hast commanded.
ועדת לאמים תסובבך ועליה למרום שובה | 7 |
So shall the congregation of nations compass thee about: and for their sakes return thou to the height.
יהוה ידין עמים שפטני יהוה כצדקי וכתמי עלי | 8 |
The Lord will judge the people: judge me, O Lord, according to my righteousness, and according to my integrity [grant] me [recompense].
יגמר נא רע רשעים-- ותכונן צדיק ובחן לבות וכליות-- אלהים צדיק | 9 |
Oh let the evil of the wicked come to an end; but establish the just, O thou, who triest the hearts and reins, O righteous God.
מגני על-אלהים מושיע ישרי-לב | 10 |
My protection is by God, who saveth the upright in heath.
אלהים שופט צדיק ואל זעם בכל-יום | 11 |
God is a righteous judge, and a God who is indignant [with the wicked] every day.
אם-לא ישוב חרבו ילטוש קשתו דרך ויכוננה | 12 |
If he turn not, He will whet his sword, he bendeth his bow, and maketh it ready.
ולו הכין כלי מות חציו לדלקים יפעל | 13 |
Also for him he prepareth the instruments of death; he fashioneth his arrows against the persecutors.
הנה יחבל-און והרה עמל וילד שקר | 14 |
Behold, he travaileth with wrong doing; but he hath conceived mischief, and bringeth forth falsehood.
בור כרה ויחפרהו ויפל בשחת יפעל | 15 |
He hath hollowed out a pit, and dug it, and is fallen into the ditch which he hath wrought.
ישוב עמלו בראשו ועל קדקדו חמסו ירד | 16 |
His mischief will return upon his own head, and upon his own skull will his violence come down.
אודה יהוה כצדקו ואזמרה שם-יהוה עליון | 17 |
I will thank the Lord according to his righteousness; and I will sing praises to the name of the Lord the Most High.