< תהילים 7 >
שגיון לדוד אשר-שר ליהוה--על-דברי-כוש בן-ימיני ב יהוה אלהי בך חסיתי הושיעני מכל-רדפי והצילני | 1 |
Shiggaion of David, which he sang unto the LORD, concerning the words of Cush the Benjamite. O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
פן-יטרף כאריה נפשי פרק ואין מציל | 2 |
Lest he tear my soul like a lion, rending [it] in pieces, while [there is] none to deliver.
יהוה אלהי אם-עשיתי זאת אם-יש-עול בכפי | 3 |
O LORD my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands;
אם-גמלתי שולמי רע ואחלצה צוררי ריקם | 4 |
If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy: )
ירדף אויב נפשי וישג--וירמס לארץ חיי וכבודי לעפר ישכן סלה | 5 |
Let the enemy persecute my soul, and take [it; ] yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. (Selah)
קומה יהוה באפך--הנשא בעברות צוררי ועורה אלי משפט צוית | 6 |
Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me [to] the judgment [that] thou hast commanded.
ועדת לאמים תסובבך ועליה למרום שובה | 7 |
So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high.
יהוה ידין עמים שפטני יהוה כצדקי וכתמי עלי | 8 |
The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity [that is] in me.
יגמר נא רע רשעים-- ותכונן צדיק ובחן לבות וכליות-- אלהים צדיק | 9 |
Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.
מגני על-אלהים מושיע ישרי-לב | 10 |
My defence [is] of God, which saveth the upright in heart.
אלהים שופט צדיק ואל זעם בכל-יום | 11 |
God judgeth the righteous, and God is angry [with the wicked] every day.
אם-לא ישוב חרבו ילטוש קשתו דרך ויכוננה | 12 |
If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.
ולו הכין כלי מות חציו לדלקים יפעל | 13 |
He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.
הנה יחבל-און והרה עמל וילד שקר | 14 |
Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
בור כרה ויחפרהו ויפל בשחת יפעל | 15 |
He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch [which] he made.
ישוב עמלו בראשו ועל קדקדו חמסו ירד | 16 |
His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.
אודה יהוה כצדקו ואזמרה שם-יהוה עליון | 17 |
I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.