< תהילים 7 >
שגיון לדוד אשר-שר ליהוה--על-דברי-כוש בן-ימיני ב יהוה אלהי בך חסיתי הושיעני מכל-רדפי והצילני | 1 |
Shiggaion of David; a song which he made to the Lord, about the words of Cush the Benjamite. O Lord my God, I put my faith in you; take me out of the hands of him who is cruel to me, and make me free;
פן-יטרף כאריה נפשי פרק ואין מציל | 2 |
So that he may not come rushing on my soul like a lion, wounding it, while there is no one to be my saviour.
יהוה אלהי אם-עשיתי זאת אם-יש-עול בכפי | 3 |
O Lord my God, if I have done this; if my hands have done any wrong;
אם-גמלתי שולמי רע ואחלצה צוררי ריקם | 4 |
If I have given back evil to him who did evil to me, or have taken anything from him who was against me without cause;
ירדף אויב נפשי וישג--וירמס לארץ חיי וכבודי לעפר ישכן סלה | 5 |
Let my hater go after my soul and take it; let my life be crushed to the earth, and my honour into the dust. (Selah)
קומה יהוה באפך--הנשא בעברות צוררי ועורה אלי משפט צוית | 6 |
Come up, Lord, in your wrath; be lifted up against my haters; be awake, my God, give orders for the judging.
ועדת לאמים תסובבך ועליה למרום שובה | 7 |
The meeting of the nations will be round you; take your seat, then, over them, on high.
יהוה ידין עמים שפטני יהוה כצדקי וכתמי עלי | 8 |
The Lord will be judge of the peoples; give a decision for me, O Lord, because of my righteousness, and let my virtue have its reward.
יגמר נא רע רשעים-- ותכונן צדיק ובחן לבות וכליות-- אלהים צדיק | 9 |
O let the evil of the evil-doer come to an end, but give strength to the upright: for men's minds and hearts are tested by the God of righteousness.
מגני על-אלהים מושיע ישרי-לב | 10 |
God, who is the saviour of the upright in heart, is my breastplate.
אלהים שופט צדיק ואל זעם בכל-יום | 11 |
God is the judge of the upright, and is angry with the evil-doers every day.
אם-לא ישוב חרבו ילטוש קשתו דרך ויכוננה | 12 |
If a man is not turned from his evil, he will make his sword sharp; his bow is bent and ready.
ולו הכין כלי מות חציו לדלקים יפעל | 13 |
He has made ready for him the instruments of death; he makes his arrows flames of fire.
הנה יחבל-און והרה עמל וילד שקר | 14 |
That man is a worker of evil; the seed of wrongdoing has given birth to deceit.
בור כרה ויחפרהו ויפל בשחת יפעל | 15 |
He has made a hole deep in the earth, and is falling into the hole which he has made
ישוב עמלו בראשו ועל קדקדו חמסו ירד | 16 |
His wrongdoing will come back to him, and his violent behaviour will come down on his head.
אודה יהוה כצדקו ואזמרה שם-יהוה עליון | 17 |
I will give praise to the Lord for his righteousness; I will make a song to the name of the Lord Most High.