< תהילים 69 >

למנצח על-שושנים לדוד ב הושיעני אלהים-- כי באו מים עד-נפש 1
Nkunga Davidi kuidi pfumu minyimbidi kayimbidila mu “LISI”. Wuphukisa, a Nzambi, bila minlangu mitudidi nate mu dinga diama.
טבעתי ביון מצולה-- ואין מעמד באתי במעמקי-מים ושבלת שטפתני 2
Ndilembo diami mu nyamba wungolo; kuna kukambulu buangu ki singikila kulu; khotidi nate ku tsi nlangu widi thipula mayo mambinini.
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני--מיחל לאלהי 3
Mbeni vonga mu diambu di telanga lusadusu dinga diama dieka yuma, meso mama malembo vongi mu talanga Nzambi ama.
רבו משערות ראשי-- שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר-- אשר לא-גזלתי אז אשיב 4
Bobo bakundendanga mu kambu bila badi bawombo viokila zitsuki zi ntuꞌama; bawombo badi bambeni ziama mu kambu bila bobo bantomba kumbunga. Ndilembo kuiku mu vutula biobi ndisia yiba ko.
אלהים--אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא-נכחדו 5
Ngeyo zebi buvungisi buama, a Nzambi zinzimbala ziama zisiko zisuama kuidi ngeyo.
אל-יבשו בי קויך-- אדני יהוה צבאות אל-יכלמו בי מבקשיך-- אלהי ישראל 6
Bika batu bobo bantulanga diana mu ngeyo babika fua tsoni mu diambu diama! A Yave, Yave nkua ngolo yoso bika bobo bakutombanga babika ba dio kombolo mu diambu diama, a Nzambi yi Iseli.
כי-עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני 7
Bila mu diambu diaku ndinkininina lenzo ayi tsoni yifukidi zizi kiama;
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי 8
Ndieka nzenza kuidi bakhomba ziama; ayi nkibi kuidi bana ba ngudi ama.
כי-קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי 9
Bila luzolo mu diambu di nzo aku lulembo nzinisa. Ayi bifingu bi batu bobo bakufinganga bibuidi va minu.
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי 10
Bu ndieti dila ayi ndieti kifuisa nzala mu diambu di lusambulu. Buna mfueti kikinina lenzo
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל 11
Bu ndieti vuata tsaku, batu beti kukhitula savu.
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר 12
Bobo bavuendi va muelo, minu bansekinina ayi ndieti nkunga wu bakolo-mbungu.
ואני תפלתי-לך יהוה עת רצון-- אלהים ברב-חסדך ענני באמת ישעך 13
Vayi, kuidi ngeyo, ndieti sambila, a Yave; mu thangu yi nlemvo aku, mu luzolo luaku lunneni, a Nzambi bika wuphana mvutu mu phulusu aku yi kiedika!
הצילני מטיט ואל-אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים 14
Wuthotula mu nyamba, kadi tala ti ndidiama. Bika wukhula mu batu bobo beti kundenda mu minlangu midi thipula!
אל-תשטפני שבלת מים-- ואל-תבלעני מצולה ואל-תאטר-עלי באר פיה 15
Kadi tala ti khuka yi nlangu yimbina voti tsi yi minlangu yi ndalumuna voti dibulu ndinzibila munu andi.
ענני יהוה כי-טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי 16
Bika wuphana mvutu Yave boso buididi mamboti ma luzolo luaku; mu kiadi kiaku kinneni; bika wubaluka kuidi minu.
ואל-תסתר פניך מעבדך כי-צר-לי מהר ענני 17
Kadi suekila kisadi kiaku zizi kiaku; wuphani mvutu mu nsualu nsualu bila mu phasi ndidi.
קרבה אל-נפשי גאלה למען איבי פדני 18
Fikama ayi wukhudi; Khudi mu diambu di bobo beti kundenda!
אתה ידעת--חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל-צוררי 19
Ngeyo zebi buevi ndidi wulenzo, ndidi dio kombolo ayi ndidi mu tsoni Bambeni ziama zioso zidi va ntualꞌaku.
חרפה שברה לבי-- ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי 20
Nlenzo wukosikisidi ntimꞌama ayi wumbika kadi lusadusu nditomba bambona kiadi, vayi kusia monika kadi mutu ko; mu diambu di mimbombi, vayi ndisia bakula kadi mutu ko.
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ 21
Batudidi biyimbu mu bidia biama, ayi banduikisa vini ki ngami mu phuila yiba yama.
יהי-שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש 22
Bika meza batula va ntualꞌawu yikituka dikondi yikituka mfutu ayi ntambu.
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד 23
Bika meso mawu maba mu tombi ayi mabika buela mona; ayi manima mawu maba ma komvama mu zithangu zioso.
שפך-עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם 24
Wuba dukuidila miangu miaku mi ngolo ayi bika nganzi aku yi ngolo yiba buila.
תהי-טירתם נשמה באהליהם אל-יהי ישב 25
Bika buangu kiawu kikitunga dikanga kubika buela monika mutu wumvuanda mu zinzo ziawu zi ngoto.
כי-אתה אשר-הכית רדפו ואל-מכאוב חלליך יספרו 26
Bila balembo yamisa batu bobo wulueka; beti yolukila ziphasi zi batu bobo wumonisa phasi
תנה-עון על-עונם ואל-יבאו בצדקתך 27
Wuba yekudila mambimbi va yilu mambimbi kadi tala ti babaka kuku mu phulusu aku.
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל-יכתבו 28
Bika bakubulu mu buku yi luzingu, ayi babika tangu va kimosi ayi batu basonga!
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני 29
Ndidi mu phasi ayi mu mabienga bika phulusu aku, a Nzambi yikheba
אהללה שם-אלהים בשיר ואגדלנו בתודה 30
Ndiela zitisanga dizina di Nzambi mu nkunga, ayi ndiela kunkembisa mu phutudulu matondo.
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס 31
Buna diodi diela luta monisa Yave khini viokila ngombi yimbakala, viokila ngombi yidi ziphoka ayi bikodi bivasuka.
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם 32
Nsukami wela mona ayi wela yangalala; beno lueti tomba Nzambi, bika mintima mieno mizinga.
כי-שמע אל-אביונים יהוה ואת-אסיריו לא בזה 33
Yave weti wila nsukami ayi kalenzanga ko batu bandi bakangama.
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל-רמש בם 34
Bika Diyilu ayi ntoto binzitisa, mimbu ayi bibioso bieti diatanga muawu.
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה 35
Bila Nzambi wela vukisa Sioni, ayi wela buela tunga mavula ma Yuda, buna batu bela kala muawu ayi kuma vua
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו-בה 36
Mela ba kiuka ki bana ba bisadi biandi, ayi bobo beti zolanga dizina diandi bela vuandanga mawu.

< תהילים 69 >