< תהילים 69 >

למנצח על-שושנים לדוד ב הושיעני אלהים-- כי באו מים עד-נפש 1
Neghmichilerning béshigha tapshurulup, «Niluperler» dégen ahangda oqulsun dep, Dawut yazghan küy: — Méni qutquzghaysen, i Xuda! Sular jénimdin ötti;
טבעתי ביון מצולה-- ואין מעמד באתי במעמקי-מים ושבלת שטפתני 2
Turghudek jay yoq chongqur patqaqliqqa chöküp kettim; Suning chongqur yérige chüshüp kettim, Kelkün méni gherq qildi.
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני--מיחל לאלהי 3
Peryadlirimdin halimdin kettim; Gallirim qurup ketti; Xudayimgha telmürüp, közümdin kétey dep qaldim;
רבו משערות ראשי-- שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר-- אשר לא-גזלתי אז אשיב 4
Sewebsiz manga öch bolghanlar chachlirimdinmu köptur; Méni yoqatmaqchi bolghanlar, Qara chaplap men bilen düshmenlishidighanlar küchlüktur; Shu chaghda özüm bulimighan nersini qayturimen.
אלהים--אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא-נכחדו 5
I Xuda, méning nadanliqim özüngge ayan; Méning qebihliklirim Sendin yoshurun emestur.
אל-יבשו בי קויך-- אדני יהוה צבאות אל-יכלמו בי מבקשיך-- אלהי ישראל 6
Méning sewebimdin, i Reb, samawiy qoshunlarning Serdari bolghan Perwerdigar, Özüngge umid baghlap kütkenler yerge qarap qalmighay; I Israilning Xudasi, Özüngni izdigüchiler méning sewebimdin shermende bolmighay;
כי-עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני 7
Chünki Séni dep men reswachiliqqa uchridim; Shermendilik yüzümge chaplandi.
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי 8
Men öz qérindashlirimgha yat, Anamning balilirigha yaqa yurtluq boldum.
כי-קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי 9
Chünki méni [muqeddes] öyüngge bolghan otluq muhebbet chulghuwalghanidi; Sanga haqaret qilghanlarning haqaretlirimu méning üstümge chüshti;
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי 10
Men yighlidim, jénim roza tutti, Bumu manga eyib dep qaraldi.
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל 11
Men bözni kiyimim qilip kiysem, Shuning bilen ularning söz-chöchikige qaldim.
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר 12
Sheher qowuqida olturghanlarning tene gépige qaldim, Meyxorlarning naxshisining témisi boldum.
ואני תפלתי-לך יהוה עת רצון-- אלהים ברב-חסדך ענני באמת ישעך 13
Biraq men shepqitingni körsetken waqtingda duayimni sanga nishanlidim, i Perwerdigar; I Xuda, özgermes muhebbitingning zorluqidin, Nijatliq ishenchide manga jawab bergeysen;
הצילני מטיט ואל-אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים 14
Méni patqaqliqtin qutquzuwalghaysen, Méni chöktürmigeysen; Manga öchmen bolghanlardin, Suning chongqur yéridin qutuldurghaysen;
אל-תשטפני שבלת מים-- ואל-תבלעני מצולה ואל-תאטר-עלי באר פיה 15
Kelkün sulirigha méni gherq qildurmighaysen; Déngiz teglirigimu méni yutquzmighaysen; [Tégi] yoq hangning méni hap étip aghzini yumuwélishigha yol qoymighaysen!
ענני יהוה כי-טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי 16
Duayimni ijabet qilghaysen, i Perwerdigar, Chünki özgermes muhebbiting yaxshidur; Mol rehimdilliqing bilen manga yüzlen’geysen;
ואל-תסתר פניך מעבדך כי-צר-לי מהר ענני 17
Jamilingni qulungdin yoshurmighaysen; Chünki béshimgha kün chüshti; Tézdin manga jawab bergeysen.
קרבה אל-נפשי גאלה למען איבי פדני 18
Jénimgha yéqinlashqaysen, Uninggha hemjemet-qutquzghuchi bolghaysen; Düshmenlirim aldida méni hörlükke chiqarghaysen;
אתה ידעת--חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל-צוררי 19
Özüng méning reswaliqta hem hörmetsizlikte qalghinimni, Qandaq haqaretlen’ginimni bilisen; Reqiblirimning hemmisi Özüngge ayandur.
חרפה שברה לבי-- ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי 20
Haqaret qelbimni pare qildi; Men qayghugha chömüp kettim; Azghine hésdashliqqa telmürgen bolsammu, yoq boldi; Teselli bergüchilernimu izdidim, lékin birsinimu uchritalmidim.
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ 21
Berheq, ular ozuqumgha öt süyi, Ussuzluqumgha sirkini berdi.
יהי-שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש 22
Ularning dastixini özlirige qiltaq, Ularning halawiti qapqan bolghay.
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד 23
Közliri torliship körmeydighan bolup ketkey; Bel-putlirini titrekke salghaysen;
שפך-עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם 24
Qehringni ularning üstige chüshürgeysen, Ghezipingning otliri ulargha tutashqay;
תהי-טירתם נשמה באהליהם אל-יהי ישב 25
Ularning makani xarabe bolghay, Chédirliri chölderep qalghay;
כי-אתה אשר-הכית רדפו ואל-מכאוב חלליך יספרו 26
Chünki ular Sen urghan’gha téximu ziyankeshlik qilmaqta; Sen zeximlendürgenlerning azabigha gep bilen azab qoshmaqta.
תנה-עון על-עונם ואל-יבאו בצדקתך 27
Ularning gunahigha gunah qoshqaysen, Heqqaniyliqingning nésiwisige ularni érishtürmigeysen.
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל-יכתבו 28
Ular hayatliq deptiridin öchürülgey; Heqqaniylarning qatarigha pütülmigey.
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני 29
Biraq men bolsam bir ézilgen derdmen; Nijatliqing, i Xuda, méni yuqirigha kötürüp qutquzghay;
אהללה שם-אלהים בשיר ואגדלנו בתודה 30
Men munajat oqup Xudaning namini medhiyileymen; Teshekkürler bilen uni ulughlaymen;
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס 31
Bu bolsa Perwerdigarni xursen qilish üchün, Öküz teqdim qilghandin ewzeldur; Münggüz-tuyaqliri saq torpaq bergendinmu artuqtur.
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם 32
Yawash möminler buni körüp xushal bolidu; Xudani izdigenler — Qelbinglar yéngilinidu.
כי-שמע אל-אביונים יהוה ואת-אסיריו לא בזה 33
Chünki Perwerdigar yoqsullarning iltijasini anglaydu, Özige tewe esir qilin’ghanlarni u kemsitmeydu;
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל-רמש בם 34
Asman-zémin Uni medhiyilisun! Déngiz-okyanlar hem ularda yürgüchi barliq janiwarlar Uni medhiyiligey!
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה 35
Chünki Xuda Zionni qutquzidu; Yehudaning sheherlirini qayta bina qilidu; Ular ashu yerde olturaqliship, igilik tikleydu.
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו-בה 36
Uning qullirining nesilliri uninggha miras bolidu, Uning namini söygenler u yerlerde makanlishidu.

< תהילים 69 >