< תהילים 69 >
למנצח על-שושנים לדוד ב הושיעני אלהים-- כי באו מים עד-נפש | 1 |
Sé mi salvador, oh Dios; porque las aguas han llegado, hasta mi cuello.
טבעתי ביון מצולה-- ואין מעמד באתי במעמקי-מים ושבלת שטפתני | 2 |
Mis pies están profundos en la tierra suave, donde no tengo donde apoyar los pies; He venido a aguas profundas, las olas están fluyendo sobre mí.
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני--מיחל לאלהי | 3 |
Estoy cansado de mi llanto; mi garganta está ardiendo: mis ojos se desperdician esperando a mi Dios.
רבו משערות ראשי-- שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר-- אשר לא-גזלתי אז אשיב | 4 |
Los que me odian sin causa son más numerosos que los pelos de mi cabeza; aquellos que están en mi contra, falsamente deseando mi destrucción, son muy fuertes; Devolví lo que no me habían quitado.
אלהים--אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא-נכחדו | 5 |
Oh Dios, ves cuán tonto soy; y mi maldad es clara para ti.
אל-יבשו בי קויך-- אדני יהוה צבאות אל-יכלמו בי מבקשיך-- אלהי ישראל | 6 |
Los que tienen esperanza en ti, no sean avergonzados por mí, oh Jehová Dios de los ejércitos; no sean abatidos por mí los que esperan, oh Dios de Israel.
כי-עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני | 7 |
Por tu amor he soportado ofensas; he sido avergonzado.
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי | 8 |
Me he vuelto extraño para mis hermanos, y como un hombre de un país lejano para los hijos de mi madre.
כי-קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי | 9 |
Estoy ardiendo con pasión por tu casa; y los insultos que han dicho de ti han venido sobre mí.
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי | 10 |
Mi amargo llanto y mi falta de alimento se convirtieron en vergüenza.
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל | 11 |
Cuando me puse la ropa de luto, dijeron mal de mí.
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר | 12 |
Soy motivo de admiración para los que tienen autoridad; una canción para aquellos que son dados a la bebida fuerte.
ואני תפלתי-לך יהוה עת רצון-- אלהים ברב-חסדך ענני באמת ישעך | 13 |
Pero en cuanto a mí, permíteme orar, oh Señor, en un momento cuando estés complacido; Oh Dios, dame una respuesta en tu gran misericordia, porque tu salvación es segura.
הצילני מטיט ואל-אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים | 14 |
Llévame de las garras del lodo, para que no pueda descender a ella; déjame ser levantado de las aguas profundas.
אל-תשטפני שבלת מים-- ואל-תבלעני מצולה ואל-תאטר-עלי באר פיה | 15 |
No me dejes cubrir por las aguas corrientes; no permitas que las aguas profundas pasen por mi cabeza, y no me dejes encerrar en el inframundo.
ענני יהוה כי-טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי | 16 |
Da una respuesta a mis palabras, oh Señor; porque tu misericordia es buena: no escondas de tu siervo tu rostro.
ואל-תסתר פניך מעבדך כי-צר-לי מהר ענני | 17 |
No me rechaces, porque estoy en problemas; rápidamente dame una respuesta.
קרבה אל-נפשי גאלה למען איבי פדני | 18 |
Acércate a mi alma, para su salvación: sé mi salvador, por los que están contra mí.
אתה ידעת--חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל-צוררי | 19 |
Has visto mi vergüenza, cómo se burlaban de mí y menospreciaron; mis enemigos están todos ante ti.
חרפה שברה לבי-- ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי | 20 |
Mi corazón se rompe con las ofensas, estoy lleno de dolor; Hice una búsqueda para que algunos se apiadaran de mí, pero no había nadie; No tenía quién me consolará.
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ | 21 |
Ellos me dieron hiel por mi comida; y vino amargo para mi bebida.
יהי-שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש | 22 |
Dejen que su mesa delante de ellos sea para su destrucción; deja que sus fiestas se conviertan en una trampa para ellos.
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד | 23 |
Sean cegados sus ojos para que no vean; deja que sus cuerpos estén temblando para siempre.
שפך-עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם | 24 |
Deja que tu maldición venga sobre ellos; deja que el calor de tu ira los alcance.
תהי-טירתם נשמה באהליהם אל-יהי ישב | 25 |
Da sus casas a la destrucción, y no haya nadie en sus tiendas.
כי-אתה אשר-הכית רדפו ואל-מכאוב חלליך יספרו | 26 |
Porque son crueles con aquel contra quien está vuelta tu mano; hacen amarga la pena de aquel que es herido por ti.
תנה-עון על-עונם ואל-יבאו בצדקתך | 27 |
Su castigo se incremente; que no entren en tu justicia.
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל-יכתבו | 28 |
Sean quitados sus nombres del libro de los vivientes, que no se numeren con los justos.
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני | 29 |
Pero yo soy pobre y estoy lleno de tristeza; déjame ser levantado por tu salvación, oh Señor.
אהללה שם-אלהים בשיר ואגדלנו בתודה | 30 |
Alabaré el nombre de Dios con una canción; Le daré gloria por lo que ha hecho.
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס | 31 |
Esto será más agradable al Señor que un buey o un becerro de pleno crecimiento.
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם | 32 |
Los pobres lo verán y se alegrarán: ustedes que son amantes de Dios, dejen que sus corazones tengan vida.
כי-שמע אל-אביונים יהוה ואת-אסיריו לא בזה | 33 |
Porque los oídos del Señor están abiertos a los pobres, y él piensa en sus prisioneros.
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל-רמש בם | 34 |
Dejen que los cielos y la tierra lo alaben, los mares y todo lo que se mueve en ellos.
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה | 35 |
Porque Dios será el salvador de Sión y el edificador de las ciudades de Judá; para que pueda ser su lugar de descanso y herencia.
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו-בה | 36 |
La simiente de sus siervos tomará parte en ella, y allí descansan los amantes de su nombre.