< תהילים 69 >

למנצח על-שושנים לדוד ב הושיעני אלהים-- כי באו מים עד-נפש 1
Kumutungamiri wokuimba namaimbirwo a“Maruva eMahapa.” Pisarema raDhavhidhi. Ndiponesei, imi Mwari, nokuti mvura zhinji yakwira kusvikira pamutsipa wangu.
טבעתי ביון מצולה-- ואין מעמד באתי במעמקי-מים ושבלת שטפתני 2
Ndinonyura munhope yakadzika, pasina pangatsika makumbo angu. Ndapinda mumvura yakadzika; ndafukidzwa namafashamu.
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני--מיחל לאלהי 3
Ndaneta nokuridza mhere yokuti ndibatsirwe; huro dzangu dzaoma, meso angu aneta nokumirira Mwari wangu.
רבו משערות ראשי-- שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר-- אשר לא-גזלתי אז אשיב 4
Vanondivenga ndisina mhosva vakawanda kupfuura bvudzi romusoro wangu; vanondivenga ndisina mhosva vazhinji, avo vanotsvaka kundiparadza. Ndinomanikidzwa kudzosera zvandisina kuba.
אלהים--אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא-נכחדו 5
Munoziva upenzi hwangu, imi Mwari; mhaka yangu haina kuvanzika kwamuri.
אל-יבשו בי קויך-- אדני יהוה צבאות אל-יכלמו בי מבקשיך-- אלהי ישראל 6
Vaya vane tariro mamuri ngavarege kunyadziswa nokuda kwangu, haiwa Ishe, Jehovha Wamasimba Ose; vanokutsvakai ngavarege kunyadziswa nokuda kwangu, haiwa Mwari waIsraeri.
כי-עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני 7
Nokuti ndinotsunga kusekwa hangu nokuda kwenyu, uye nyadzi dzafukidza chiso changu.
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי 8
Ndiri mutorwa kuhama dzangu, nomweni kuvanakomana vamai vangu;
כי-קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי 9
nokuti kushingairira imba yenyu kwandipedza, uye kutuka kwaavo vanokutukai kunowira pamusoro pangu.
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי 10
Pandinochema uye ndichitsanya, ndinofanira kushinga pakusekwa;
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל 11
pandinofuka nguo dzamasaga, vanhu vanondiita shumo.
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר 12
Vaya vanogara pasuo vanondiseka, uye ndiri rwiyo rwezvidhakwa.
ואני תפלתי-לך יהוה עת רצון-- אלהים ברב-חסדך ענני באמת ישעך 13
Asi ndinonyengetera kwamuri, imi Mwari, panguva inokufadzai; murudo rwenyu rukuru, imi Mwari, ndipindurei noruponeso rwenyu rwechokwadi.
הצילני מטיט ואל-אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים 14
Ndinunurei mumatope, musandirega ndichinyura; ndirwirei kuna vanondivenga, napamvura zhinji yakadzika.
אל-תשטפני שבלת מים-- ואל-תבלעני מצולה ואל-תאטר-עלי באר פיה 15
Musatendera mvura yamafashamu kuti indifukidze, kana kwakadzika kuti kundimedze kana kuti gomba rizarure muromo waro pamusoro pangu.
ענני יהוה כי-טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי 16
Ndipindurei, imi Jehovha, zvichibva pakunaka kworudo rwenyu; dzokerai henyu kwandiri nokuda kwetsitsi dzenyu huru.
ואל-תסתר פניך מעבדך כי-צר-לי מהר ענני 17
Regai kuvanzira muranda wenyu chiso chenyu; ndipindurei nokukurumidza, nokuti ndava mudambudziko.
קרבה אל-נפשי גאלה למען איבי פדני 18
Swederai pedyo mundinunure; ndidzikinurei nokuda kwavavengi vangu.
אתה ידעת--חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל-צוררי 19
Munoziva kusekwa kwangu, kunyadziswa nokusakudzwa kwangu; vavengi vangu vose vari pamberi penyu.
חרפה שברה לבי-- ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי 20
Kusekwa kwaputsa mwoyo wangu, uye kwandisiya ndisisina chingandibatsira; Ndakatsvaka vangandinzwira ngoni, asi ndakavashaya, vangandinyaradza, asi ndakavashayazve.
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ 21
Vakaisa nduru mune zvokudya zvangu, uye vakandipa vhiniga pandaiva nenyota.
יהי-שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש 22
Tafura yagadzirwa pamberi pavo ngaive musungo; ngaive shamhu yokuranga neriva.
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד 23
Meso avo ngaapofumadzwe kuti varege kuona, uye misana yavo iminame nokusingaperi.
שפך-עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם 24
Dururirai hasha dzenyu pamusoro pavo; kutsamwa kwenyu kunotyisa ngakuvakurire.
תהי-טירתם נשמה באהליהם אל-יהי ישב 25
Nzvimbo yavo ngaisiyiwe; ngaparege kuva nomunhu anogara mumatende avo.
כי-אתה אשר-הכית רדפו ואל-מכאוב חלליך יספרו 26
Nokuti vanotambudza vaya vamakarova, uye vanotaura pamusoro pokurwadziwa kwavakakuvadzwa nemi.
תנה-עון על-עונם ואל-יבאו בצדקתך 27
Vapei mhosva pamusoro pemhosva; ngavarege kuva nomugove woruponeso rwenyu.
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל-יכתבו 28
Ngavadzimwe mubhuku roupenyu, uye varege kuverengwa pamwe chete navakarurama.
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני 29
Ndiri pakurwadziwa nenhamo; ruponeso rwenyu imi Mwari, ngarundidzivirire.
אהללה שם-אלהים בשיר ואגדלנו בתודה 30
Ndicharumbidza zita raMwari norwiyo, uye ndichamukudza nokuvonga.
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס 31
Izvi zvichafadza Jehovha kukunda nzombe, kupfuura hando nenyanga dzayo, namahwanda ayo.
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם 32
Varombo vachazviona uye vachafara, imi vanotsvaka Mwari, mwoyo yenyu ngairarame!
כי-שמע אל-אביונים יהוה ואת-אסיריו לא בזה 33
Jehovha anonzwa vanoshayiwa uye haashori vanhu vake vakatapwa.
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל-רמש בם 34
Denga nenyika ngazvimurumbidze, makungwa nezvose zvinofamba, imomo,
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה 35
nokuti Mwari achaponesa Zioni agovakazve maguta aJudha. Ipapo vanhu vachagarako, vagoritora;
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו-בה 36
Vana vavaranda vake vacharipiwa senhaka, uye avo vanoda zita rake vachagara ikoko.

< תהילים 69 >