< תהילים 69 >

למנצח על-שושנים לדוד ב הושיעני אלהים-- כי באו מים עד-נפש 1
Rombaho iraho ry Andrianañahare fa nizilike añ’ovako ao ty rano.
טבעתי ביון מצולה-- ואין מעמד באתי במעמקי-מים ושבלת שטפתני 2
Milempotse an-­ditsake lalek’ ao iraho, tsy ao ty ho liàñe; fa nijolofoñe an-drano lalek’ ao naho mandipotse ahy o alon-driakeo.
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני--מיחל לאלהי 3
Mahamokotse ahy ty fitañiako, maike ty am-peoko ao; milesa o masokoo amy fisalalako an’Andrianañaharekoy.
רבו משערות ראשי-- שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר-- אשר לא-גזלתי אז אשיב 4
Mandikoatse o volon-dohakoo ty malaiñe ahy tsy am-bente’e; maro ty te handrotsak’ ahiko, ie rafelahiko tsy an-dengo’e; havahako hao ty tsy nikamereko?
אלהים--אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא-נכחדו 5
O Andrianañahare, arofoana’o ty hadagolako, vaho tsy mietak’ ama’o o tahikoo.
אל-יבשו בי קויך-- אדני יהוה צבאות אל-יכלמו בי מבקשיך-- אלהי ישראל 6
Tsy izaho abey ty hisalara’ o misalala Azoo, ry Iehovà, Talè’ i Màroy; ee te tsy izaho ty himeñara’ o mipay Azoo, ry Andrianañahare’ Israeleo.
כי-עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני 7
Amy te Ihe ro nahatantezako rabioñe; manaroñe ty tareheko ty hasalarañe.
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי 8
Fa ambahiny aman-drolongoko iraho naho alik’ amo anan-drenekoo.
כי-קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי 9
Amy te namotsek’ ahiko ty fahimbañako amy anjomba’oy; le nidoñe amako ty inje’ o mañinje Azoo.
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי 10
Izaho nitañy añ’ovako ao naho nililitse, ninjare tiñe amako.
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל 11
Ie nanoeko lamba-gony ty sikiko, le nirabioñeñe.
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר 12
Mivolambolañe ahy o miambesatse an-dalambeio; vaho ibekoa’ o jikeo.
ואני תפלתי-לך יהוה עת רצון-- אלהים ברב-חסדך ענני באמת ישעך 13
Fa naho izaho, Ihe ty ihalaliako, ry Iehovà, ami’ty andro mete, ry Andrianañahare ami’ty habeim-piferenaiña’o, toiño raho ami’ty hatòm-pandrombaha’o.
הצילני מטיט ואל-אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים 14
Ihahao amo litsakeo, le ko apo’o hijoroboñe, avotsoro amo malaiñe ahio, vaho amo rano lalekeo.
אל-תשטפני שבלת מים-- ואל-תבלעני מצולה ואל-תאטר-עלי באר פיה 15
Ee t’ie tsy hopoe’ o fisorotombahañeo, ndra hagodra’ i tsikeokeokey; ndra hitsiteha’ ty vava’ i koboñey.
ענני יהוה כי-טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי 16
Toiño iraho ry Iehovà, ami’ty hasoan-kafatraram-pikokoa’o; mitoliha amako ami’ty harà’elahim-piferenaiña’o.
ואל-תסתר פניך מעבדך כי-צר-לי מהר ענני 17
Ko aetak’ ami’ty mpitoro’o ty lahara’o, fa ampoheke, masikà te manoiñe.
קרבה אל-נפשי גאלה למען איבי פדני 18
Harineo ty fiaiko, vaho jebaño; vilio amo rafelahikoo.
אתה ידעת--חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל-צוררי 19
Arofoana’o ty tìñeko, ty hameñarako, naho ty hasalarako; añatrefa’o eo ze hene rafelahiko.
חרפה שברה לבי-- ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי 20
Fa nahakoretse ty troko o rabioñeo, lifon-kasiloke iraho; nipay tretre, fa tsy nitendreke; naho mpañohò, fa tsy nahatrea.
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ 21
Hete! finaha’ iareo voreke raho vaho finantso’ iareo vinegra amy haran-dranoakoy.
יהי-שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש 22
Ho fàndrike ty fandam­bañañe añ’atrefa’ iareo; ie mierañerañe te mikoropoke.
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד 23
Haieñe o fihaino’ iareoo, tsy hahaisake, vaho ampiozoñozoño nainai’e o toha’eo.
שפך-עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם 24
Adobaño am’ iereo ty haviñera’o, le ampitsepaho ami’ty fifombo’o miforoforo.
תהי-טירתם נשמה באהליהם אל-יהי ישב 25
Hangoakoake ty tobe’ iareo; tsy himoneña’ ondaty o kiboho’eo.
כי-אתה אשר-הכית רדפו ואל-מכאוב חלליך יספרו 26
Amy te sarerahe’e i linafa’oy, vaho nindrae’ iereo ty fanaintaiña’ o vinonotrobo’oo.
תנה-עון על-עונם ואל-יבאו בצדקתך 27
Tompeo tahiñe ty hakeo’ iareo, le ko apo’o hifoak’ an-kavantaña’o ao.
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל-יכתבו 28
Faoho amy boken-kaveloñey iereo, tsy hitrao-pisokitse amo vañoñeo.
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני 29
Misotry naho marare iraho; ampañonjono ahy añ’abo ey ty fandrombaha’o, ry Andrianañahare.
אהללה שם-אלהים בשיר ואגדלנו בתודה 30
Ho bangoeko an-tsabo ty tahinan’ Andrianañahare, naho honjoneko am-pañandriañañe.
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס 31
Ie ho no’ Iehovà mandikoatse ty vosy valo-ay reke-tsifa naho hotro.
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם 32
Ho oni’ o mpirèkeo le ho ehake; ry mpipay an’ Andrianañahare, misotrafa añ’arofo.
כי-שמע אל-אביונים יהוה ואת-אסיריו לא בזה 33
Fa mahajanjiñe o rarakeo t’Iehovà, vaho tsy sirikae’e o an-drohio.
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל-רמש בם 34
Misaboa Aze ry likerañeo naho ty tane toy, ry riakeo naho ze hene misorok’ ao.
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה 35
Fa ho rombahen’Añahare ty Tsiône, naho hamboare’e o rova’ Iehodào vaho himoneñe ao iereo ho hanañañe.
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו-בה 36
Ho lovae’ ty tiri’ o mpitoro’eo, himoneña’ o mikoko i tahina’eio.

< תהילים 69 >