< תהילים 69 >
למנצח על-שושנים לדוד ב הושיעני אלהים-- כי באו מים עד-נפש | 1 |
Ho an’ ny mpiventy hira. Al-shoshanim. Nataon’ i Davida. Vonjeo aho, Andriamanitra ô; fa efa mihatra amin’ ny aiko ny rano.
טבעתי ביון מצולה-- ואין מעמד באתי במעמקי-מים ושבלת שטפתני | 2 |
Milentika amin’ ny fotaka mandrevo aho, ka tsy misy hifaharana; efa miditra amin’ ny rano lalina aho, ka mandifotra ahy ny riaka.
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני--מיחל לאלהי | 3 |
Sasatry ny mitaraina aho, maimay ny tendako; pahina ny masoko, raha miandry an’ Andriamanitro aho.
רבו משערות ראשי-- שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר-- אשר לא-גזלתי אז אשיב | 4 |
Maro noho ny volon-dohako ny isan’ izay mankahala ahy tsy ahoan-tsy ahoana; mahery izay ta-hahafaty ahy, dia ny fahavaloko tsy ahoan-tsy ahoana; mampanonitra ahy izay tsy nalaiko izy.
אלהים--אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא-נכחדו | 5 |
Andriamanitra ô, Hianao mahalala ny hadalako; ary ny heloko tsy mba miafina aminao.
אל-יבשו בי קויך-- אדני יהוה צבאות אל-יכלמו בי מבקשיך-- אלהי ישראל | 6 |
Aoka tsy ho menatra noho ny amiko izay miandry Anao, Jehovah, Tompon’ ny maro ô; aoka tsy ho very hevitra noho ny amiko izay mitady Anao, ry Andriamanitry ny Isiraely ô.
כי-עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני | 7 |
Fa noho ny aminao no itondrako latsa; safotry ny henatra ny tavako.
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי | 8 |
Efa vahiny amin’ ny rahalahiko aho; eny, efa olon-ko azy amin’ ny zanak’ ineny aho.
כי-קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי | 9 |
Fa ny firehetako ny amin’ ny tranonao no naharitra aina ahy; ary ny latsa nataon’ izay nandatsa Anao dia nihatra tamiko.
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי | 10 |
Nitomany sady nifady hanina aho, dia natao latsa ho ahy izany.
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל | 11 |
Lamba fisaonana no nataoko fitafiako, dia efa ambentinteny tamin’ ireny aho.
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר | 12 |
Miresaka ahy izay mipetraka eo am-bavahady; ary ataon’ ny mpisotro toaka an-kira aho.
ואני תפלתי-לך יהוה עת רצון-- אלהים ברב-חסדך ענני באמת ישעך | 13 |
Fa izaho hivavaka aminao amin’ ny andro fankasitrahana, Jehovah ô, dia aminao, Andriamanitra ô noho ny haben’ ny famindram-ponao; valio aho araka ny hamarinan’ ny famonjenao.
הצילני מטיט ואל-אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים | 14 |
Afaho amin’ ny fotaka aho, ka aza avela hilentika; vonjeo aho amin’ izay mankahala ahy sy amin’ ny rano lalina.
אל-תשטפני שבלת מים-- ואל-תבלעני מצולה ואל-תאטר-עלי באר פיה | 15 |
Aza avela hanafotra ahy ny rano mandriaka, na hitelina ahy ny lalina; ary aza avela hikatom-bava amiko ny lavaka fantsakana.
ענני יהוה כי-טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי | 16 |
Valio aho, Jehovah ô, fa tsara ny famindram-ponao; todiho aho araka ny haben’ ny fiantranao.
ואל-תסתר פניך מעבדך כי-צר-לי מהר ענני | 17 |
Ary aza manafina ny tavanao amin’ ny mpanomponao; fa azom-pahoriana aho, koa faingàna hamaly ahy Hianao.
קרבה אל-נפשי גאלה למען איבי פדני | 18 |
Hatony ny fanahiko, avoty izy; Eny, vonjeo aho noho ny ataon’ ny fahavaloko.
אתה ידעת--חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל-צוררי | 19 |
Hianao no mahalala ny latsa mihatra amiko ary ny fahamenarako sy ny fahafaham-boninahitro; Eo anatrehanao ny mpandrafy ahy rehetra.
חרפה שברה לבי-- ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי | 20 |
Ny latsa dia nanorotoro ny foko ka reraka indrindra aho; ary niandry antra aho, fa tsy nisy, sy mpanony fa tsy nahita.
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ | 21 |
Fa zava-mangidy no nomeny ho haniko; ary vinaingitra no natolony ahy hosotroina, raha nangetaheta aho.
יהי-שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש | 22 |
Aoka ho fandrika ho azy ny latabany eo anoloany; eny, ho tonta ho an’ ny tsy manana ahiahy.
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד | 23 |
Aoka ho jamba ny masony mba tsy hahita; ary ampangozohozoy mandrakariva ny valahany.
שפך-עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם | 24 |
Aidino aminy ny fahatezeranao; ary aoka hahatratra azy ny firehetan’ ny fahaviniranao.
תהי-טירתם נשמה באהליהם אל-יהי ישב | 25 |
Aoka ho foana ny tobiny; aza avela hisy hitoetra ao an-dainy.
כי-אתה אשר-הכית רדפו ואל-מכאוב חלליך יספרו | 26 |
Fa izay nasianao no nenjehiny; Ary ny fahararian’ ny voatsindronao dia lazalazainy.
תנה-עון על-עונם ואל-יבאו בצדקתך | 27 |
Aoka hiampy ny helony; ary aoka tsy hiditra amin’ ny fahamarinanao izy.
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל-יכתבו | 28 |
Aoka hovonoina tsy ho eo amin’ ny bokin’ ny velona ny anarany, ary aoka tsy hosoratana eo amin’ ny marina.
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני | 29 |
Fa izaho dia ory sy mahantra, Andriamanitra ô; aoka ny famonjenao no hanandratra ahy.
אהללה שם-אלהים בשיר ואגדלנו בתודה | 30 |
Hankalaza ny anaran’ Andriamanitra amin’ ny fihirana aho, ary hidera Azy amin’ ny fisaorana.
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס | 31 |
Fa ho sitrak’ i Jehovah Izany mihoatra noho ny vantotr’ ombilahy, izay manan-tandroka sady mivaky kitro.
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם | 32 |
Hahita izany ny mpandefitra ka ho faly; aoka ho velona ny fonareo, ry mpitady an’ Andriamanitra.
כי-שמע אל-אביונים יהוה ואת-אסיריו לא בזה | 33 |
Fa mihaino ny malahelo Jehovah, ary ny olony mifatotra tsy mba hamavoiny.
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל-רמש בם | 34 |
Aoka hidera Azy ny lanitra sy ny tany, ny ranomasina sy izay rehetra mihetsika ao aminy.
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה | 35 |
Fa Andriamanitra hamonjy an’ i Ziona sady hanangana ny tanànan’ ny Joda; ary hitoetra ao ny olony ka ho tompony;
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו-בה | 36 |
Dia handova azy ny taranaky ny mpanompony; ary hitoetra ao izay tia ny anarany.