< תהילים 69 >
למנצח על-שושנים לדוד ב הושיעני אלהים-- כי באו מים עד-נפש | 1 |
[Psalm lal David] Moliyula, O God; Tuh kof uh lapak sun inkwawuk.
טבעתי ביון מצולה-- ואין מעמד באתי במעמקי-מים ושבלת שטפתני | 2 |
Nga tili in acn furarrar na loal, Ac wangin acn nga in tu fac. Nga oasr in kof loallana, Ac noa uh apkuran in utiyuwi.
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני--מיחל לאלהי | 3 |
Nga totola in tung; Kapinsrulyuk paola. Mutuk munasla Ke nga tupan kasru lom.
רבו משערות ראשי-- שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר-- אשר לא-גזלתי אז אשיב | 4 |
Elos su srungayu ke wangin sripa Elos pus liki na aunsifuk. Mwet lokoalok luk fahk kas kikiap lainyu; Elos arulana fokoko ac kena in uniyuwi. Elos oru nga folokonang ma su nga tia pisrala.
אלהים--אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא-נכחדו | 5 |
O God, ma koluk luk tiana wikla liki kom, Kom etu lupan nikin luk.
אל-יבשו בי קויך-- אדני יהוה צבאות אל-יכלמו בי מבקשיך-- אלהי ישראל | 6 |
Nikmet lela tuh nga in akmwekinyalos su lulalfongi kom, O LEUM GOD Kulana. Nikmet lela in nga pa pwanang pilesreyuk elos su alu nu sum, O God lun Israel.
כי-עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני | 7 |
Ke sripom nga akkolukyeyuk, Ac mwekin apinyula.
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי | 8 |
Nga oana sie mwet tia eteyuk sin mwet lik, Ac oana sie mwetsac in sou luk.
כי-קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי | 9 |
Moniyuk luk nu ke Tempul lom firirrir in nga oana sie e; Ac kas in akkoluk lun mwet keim putati nu fuk.
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי | 10 |
Nga sifacna akpusiselyeyu ke lalo luk, Ac mwet uh fahk kas in akkolukyeyu.
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל | 11 |
Nga nokomang nuknuk in asor Ac elos isrunyu.
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר | 12 |
Elos sramsramkinyu inkanek uh, Ac mwet sruhi elos kinala on keik.
ואני תפלתי-לך יהוה עת רצון-- אלהים ברב-חסדך ענני באמת ישעך | 13 |
A funu nga, LEUM GOD, nga ac pre nu sum; Topukyu, O God, in pacl kom sulela, Topukyu ke lungse yohk lom, Ke sripen kom akpwayeye wulela lom in molela.
הצילני מטיט ואל-אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים | 14 |
Moliyula tuh nga in tia tili yen furarrar, Langoeyula liki mwet lokoalok luk, Ac liki inkof loal.
אל-תשטפני שבלת מים-- ואל-תבלעני מצולה ואל-תאטר-עלי באר פיה | 15 |
Tia lela sronot in afinyula, Nikmet lela nga in walomla yen loal Ku tili nu in kulyuk.
ענני יהוה כי-טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי | 16 |
Topukyu, O LEUM GOD, ke wolana lun lungse kawil lom; Ke pakoten lom, kom in forma nu sik.
ואל-תסתר פניך מעבדך כי-צר-לי מהר ענני | 17 |
Nikmet okanla motom liki mwet kulansap lom, Nga muta in ongoiya lulap — topukyu inge!
קרבה אל-נפשי גאלה למען איבי פדני | 18 |
Kaluku nu yuruk ac moliyula. Moliyula liki mwet lokoalok luk.
אתה ידעת--חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל-צוררי | 19 |
Kom etu lupan kas koluk lun mwet uh keik, Ac lupan akmwekin ac aklusrongten orek nu sik. Kom liye mwet lokoalok luk nukewa.
חרפה שברה לבי-- ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי | 20 |
Kas in akkoluk lalos kunausla insiuk, Ac nga muta in ongoiya. Nga finsrak mu ac oasr pakomuta nu sik, tuh pa wangin, Nga nunku mu ac oasr mwet tuku akwoyeyu, a wangin.
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ | 21 |
Ke nga masrinsral, elos se pwasin, Ac ke nga malu, elos se vinegar nimuk.
יהי-שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש | 22 |
Lela tepu lalos in ekla mwe kwasrip nu selos; Lela kufwa mutal lalos in mwe lusla nu selos.
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד | 23 |
Oru tuh mutalos in kunla, Ac oru tuh fintokolos in munas pacl e nukewa.
שפך-עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם | 24 |
Okoaung mulat lom nu faclos; Ac lela kasrkusrak lom in ukwalos ac sruokolosi.
תהי-טירתם נשמה באהליהם אל-יהי ישב | 25 |
Lela iwen aktuktuk lalos in pisala, Ac in wangin mwet moul lula in lohm nuknuk selos.
כי-אתה אשר-הכית רדפו ואל-מכאוב חלליך יספרו | 26 |
Elos kalyaelos su kom kai, Ac elos kaskas ke keok lun mwet su kom kanteya.
תנה-עון על-עונם ואל-יבאו בצדקתך | 27 |
Kom in simusla ma koluk lalos nukewa, Ac tia lela elos in wi eis molela sum.
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל-יכתבו | 28 |
Lela tuh inelos in iyukla liki book in moul, Ac lela elos in tia wi sikyak inmasrlon mwet suwoswos lom.
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני | 29 |
A nga muta in keok ac ongoiya, Srukyuyak, O God, ac moliyula!
אהללה שם-אלהים בשיר ואגדלנו בתודה | 30 |
Nga ac fah kaksakin God ke soko on; Nga ac fah akkalemye fulat lal ke nga sang kulo nu sel.
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס | 31 |
Ma inge mwe akinsewowoye LEUM GOD, yohk liki in kisakin cow, Aok, yohk liki kisakin cow mukul ma matula ac oasr koac kac.
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם | 32 |
Ke mwet su muta in ongoiya elos ac liye ma inge, elos ac engan; Ac fah mwe akkeye insien mwet su alu nu sin God.
כי-שמע אל-אביונים יהוה ואת-אסיריו לא בזה | 33 |
LEUM GOD El porongalos su muta in enenu Ac El tia mulkunulosla su muta in presin.
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל-רמש בם | 34 |
Kaksakin God, kusrao ac faclu, Meoa ac ma nukewa loac.
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה | 35 |
Tuh God El fah molela Jerusalem Ac sifil musaeak siti in Judah. Mwet lun God elos ac fah muta we, ac acn we ac fah ma lalos.
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו-בה | 36 |
Tuh fwilin tulik nutin mwet kulansap lal fah usrui acn inge, Ac elos su lungse El, fah muta we.