< תהילים 69 >
למנצח על-שושנים לדוד ב הושיעני אלהים-- כי באו מים עד-נפש | 1 |
For the chief musician; set to Shoshannim. A psalm of David. Save me, God; for the waters have put my life in danger.
טבעתי ביון מצולה-- ואין מעמד באתי במעמקי-מים ושבלת שטפתני | 2 |
I sink in deep mire, where there is no place to stand; I have come into deep waters, where the floods flow over me.
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני--מיחל לאלהי | 3 |
I am weary with my crying; my throat is dry; my eyes fail while I wait for my God.
רבו משערות ראשי-- שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר-- אשר לא-גזלתי אז אשיב | 4 |
Those who hate me without a cause are more than the hairs on my head; those who would cut me off, being my enemies for wrong reasons, are mighty; what I did not steal, I have to give back.
אלהים--אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא-נכחדו | 5 |
God, you know my foolishness, and my sins are not hidden from you.
אל-יבשו בי קויך-- אדני יהוה צבאות אל-יכלמו בי מבקשיך-- אלהי ישראל | 6 |
Let not those who hope in you be put to shame because of me, Lord Yahweh of hosts; let not those who seek you be brought to dishonor because of me, God of Israel.
כי-עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני | 7 |
For your sake I have borne rebuke; shame has covered my face.
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי | 8 |
I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother's children.
כי-קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי | 9 |
For the zeal of your house has eaten me up, and the rebukes of those who rebuke you have fallen on me.
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי | 10 |
When I wept and did not eat food, they insulted me.
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל | 11 |
When I made sackcloth my clothing, I became the object of a proverb to them.
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר | 12 |
Those who sit in the city gate talk about me; I am a song of drunkards.
ואני תפלתי-לך יהוה עת רצון-- אלהים ברב-חסדך ענני באמת ישעך | 13 |
But as for me, my prayer is to you, Yahweh, at a time that you will accept; answer me in the trustworthiness of your salvation.
הצילני מטיט ואל-אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים | 14 |
Pull me out of the mire, and do not let me sink; let me be taken away from those who hate me and rescued out of the deep waters.
אל-תשטפני שבלת מים-- ואל-תבלעני מצולה ואל-תאטר-עלי באר פיה | 15 |
Do not let the floods of water overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Do not let the pit shut its mouth on me.
ענני יהוה כי-טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי | 16 |
Answer me, Yahweh, for your covenant faithfulness is good; because your mercies for me are many, turn to me.
ואל-תסתר פניך מעבדך כי-צר-לי מהר ענני | 17 |
Do not hide your face from your servant, for I am in distress; answer me quickly.
קרבה אל-נפשי גאלה למען איבי פדני | 18 |
Come to me and redeem me. Because of my enemies, ransom me.
אתה ידעת--חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל-צוררי | 19 |
You know my rebuke, my shame, and my dishonor; my adversaries are all before you.
חרפה שברה לבי-- ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי | 20 |
Rebuke has broken my heart; I am full of heaviness; I looked for someone to take pity, but there was none; I looked for comforters, but I found none.
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ | 21 |
They gave me poison for my food; in my thirst they gave me vinegar to drink.
יהי-שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש | 22 |
Let their table before them become a snare; when they think they are in safety, let it become a trap.
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד | 23 |
Let their eyes be darkened so that they cannot see; and always make their loins shake.
שפך-עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם | 24 |
Pour out your indignation on them, and let the fierceness of your anger overtake them.
תהי-טירתם נשמה באהליהם אל-יהי ישב | 25 |
Let their place be a desolation; let no one live in their tents.
כי-אתה אשר-הכית רדפו ואל-מכאוב חלליך יספרו | 26 |
For they persecuted the one you struck down. They repeated the account of the pain of those you have wounded.
תנה-עון על-עונם ואל-יבאו בצדקתך | 27 |
Accuse them of having committed iniquity after iniquity; do not let them come into your righteous victory.
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל-יכתבו | 28 |
Let them be blotted out of the Book of Life and not be written down along with the righteous.
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני | 29 |
But I am poor and sorrowful; let your salvation, God, set me up on high.
אהללה שם-אלהים בשיר ואגדלנו בתודה | 30 |
I will praise the name of God with a song and will exalt him with thanksgiving.
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס | 31 |
That will please Yahweh better than an ox or a bull that has horns and hooves.
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם | 32 |
The meek have seen it and are glad; you who seek after God, let your hearts live.
כי-שמע אל-אביונים יהוה ואת-אסיריו לא בזה | 33 |
For Yahweh hears the needy and does not despise his prisoners.
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל-רמש בם | 34 |
Let heaven and earth praise him, the seas and everything that moves in them.
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה | 35 |
For God will save Zion and will rebuild the cities of Judah; the people will live there and have it as a possession.
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו-בה | 36 |
His servants' descendants will inherit it; and those who love his name will live there.