< תהילים 69 >
למנצח על-שושנים לדוד ב הושיעני אלהים-- כי באו מים עד-נפש | 1 |
“For the leader of the music. Upon the Shoshannim. A psalm of David.” Save me, O God! For the waters press in to my very life!
טבעתי ביון מצולה-- ואין מעמד באתי במעמקי-מים ושבלת שטפתני | 2 |
I sink in deep mire, where is no standing; I have come into deep waters, and the waves flow over me.
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני--מיחל לאלהי | 3 |
I am weary with crying; my throat is parched; Mine eyes are wasted, while I wait for my God.
רבו משערות ראשי-- שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר-- אשר לא-גזלתי אז אשיב | 4 |
More numerous than the hairs of my head are they who hate me without reason; Mighty are they who seek to destroy me, being my enemies without cause: I must restore what I took not away.
אלהים--אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא-נכחדו | 5 |
O God! thou knowest my offences, And my sins are not hidden from thee!
אל-יבשו בי קויך-- אדני יהוה צבאות אל-יכלמו בי מבקשיך-- אלהי ישראל | 6 |
Let not them that trust in thee through me be put to shame, O Lord Jehovah, God of hosts! Let not them that seek thee through me be confounded, O God of Israel!
כי-עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני | 7 |
For on account of thee do I suffer reproach, And shame covereth my face!
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי | 8 |
I am become a stranger to my brothers; Yea, an alien to my mother's sons.
כי-קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי | 9 |
For zeal for thy house consumeth me, And the reproaches of them that reproach thee fall upon me.
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי | 10 |
When I weep and fast, That is made my reproach;
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל | 11 |
When I clothe myself in sackcloth, Then I become their by-word.
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר | 12 |
They who sit in the gate speak against me, And I am become the song of drunkards.
ואני תפלתי-לך יהוה עת רצון-- אלהים ברב-חסדך ענני באמת ישעך | 13 |
Yet will I address my prayer to thee, O LORD! May it be in an acceptable time according to thy great goodness! Hear, O God! and afford me thy sure help!
הצילני מטיט ואל-אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים | 14 |
Save me from the mire, and let me not sink; May I be delivered from my enemies, —from the deep waters!
אל-תשטפני שבלת מים-- ואל-תבלעני מצולה ואל-תאטר-עלי באר פיה | 15 |
Let not the water-flood overflow me; Let not the deep swallow me up, And let not the pit close her mouth upon me!
ענני יהוה כי-טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי | 16 |
Hear me, O LORD! since great is thy loving-kindness; According to the abundance of thy tender mercies look upon me!
ואל-תסתר פניך מעבדך כי-צר-לי מהר ענני | 17 |
Hide not thy face from thy servant; I am greatly distressed, O make haste to mine aid!
קרבה אל-נפשי גאלה למען איבי פדני | 18 |
Draw near to me, and redeem my life; Deliver me because of my enemies!
אתה ידעת--חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל-צוררי | 19 |
Thou knowest my reproach, and dishonor, and shame; All my adversaries are in thy view!
חרפה שברה לבי-- ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי | 20 |
Reproach hath broken my heart, and I am full of heaviness; I look for pity, but there is none; For comforters, but find none.
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ | 21 |
For my food they give me gall, And in my thirst they give me vinegar to drink.
יהי-שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש | 22 |
May their table be to them a snare; May it be a trap to them, while they are at ease!
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד | 23 |
May their eyes be darkened, that they may not see; And cause their loins continually to shake!
שפך-עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם | 24 |
Pour out upon them thine indignation, And may the heat of thine anger overtake them!
תהי-טירתם נשמה באהליהם אל-יהי ישב | 25 |
Let their habitation be desolate, And let none dwell in their tents!
כי-אתה אשר-הכית רדפו ואל-מכאוב חלליך יספרו | 26 |
For they persecute those whom thou hast smitten, And talk of the pain of those whom thou hast wounded.
תנה-עון על-עונם ואל-יבאו בצדקתך | 27 |
Add iniquity to their iniquity, And let them never come into thy favor!
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל-יכתבו | 28 |
Let them be blotted out of the book of the living; Let not their names be written with the righteous!
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני | 29 |
But I am poor, and sorrowful: May thine aid, O God! set me on high!
אהללה שם-אלהים בשיר ואגדלנו בתודה | 30 |
Then I will praise the name of God in a song; I will give glory to him with thanksgiving.
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס | 31 |
More pleasing shall this be to the LORD Than a full-horned and full-hoofed bullock.
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם | 32 |
The afflicted shall see, and rejoice; The hearts of them that fear God shall be revived.
כי-שמע אל-אביונים יהוה ואת-אסיריו לא בזה | 33 |
For the LORD heareth the poor, And despiseth not his people in their bonds.
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל-רמש בם | 34 |
Let the heaven and the earth praise him; The sea, and all that move therein!
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה | 35 |
For God will save Zion, and will build the cities of Judah, That they may dwell therein, and possess it.
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו-בה | 36 |
Yea, the posterity of his servants shall possess it, And they that love him shall dwell therein.