< תהילים 69 >

למנצח על-שושנים לדוד ב הושיעני אלהים-- כי באו מים עד-נפש 1
Kuom jatend wer e dwol mar “Ondanyo.” Mar Daudi. Resa, yaye Nyasaye, nikech pi oseima nyaka e ngʼuta.
טבעתי ביון מצולה-- ואין מעמד באתי במעמקי-מים ושבלת שטפתני 2
Asechako nimo e chwodho matut, kama onge lowo motegno ma ngʼato nyalo chungʼie. Asechopo e chuny pi kama tut, kendo apaka olwora oketa diere.
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני--מיחל לאלהי 3
Koro aseywak mondo okonya mi aol; dwonda rewni. Wengena pek, ka amanyo Nyasacha.
רבו משערות ראשי-- שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר-- אשר לא-גזלתי אז אשיב 4
Joma ochaya maonge gima omiyo ngʼeny moloyo yie wiya; joma olokore wasika kayiem thoth adier, jogogo madwaro mondo otieka. Ichuna mondo adwok gima ne ok akwalo.
אלהים--אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא-נכחדו 5
Ingʼeyo fupa, yaye Nyasaye; kethona ok opondoni.
אל-יבשו בי קויך-- אדני יהוה צבאות אל-יכלמו בי מבקשיך-- אלהי ישראל 6
Mad joma ogeno kuomi kik ne wichkuot nikech an, yaye Ruoth, Jehova Nyasaye Maratego; mad joma manyi kik ne wichkuot nikech an, yaye Nyasach Israel.
כי-עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני 7
Nimar ji yanya to alingʼ alingʼa nikech in, kendo wichkuot obako lela wangʼa.
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי 8
Achalo wendo ne owetena an kaka jamwa ne yawuot minwa;
כי-קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי 9
nikech (hera) matut ma aherogo odi tieka, kendo ayenje mag joma yanyi lwar kuoma.
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי 10
Ka aywak kendo atweyo chiemo to pod nyaka ayud ayany;
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל 11
ka arwako law ywak, to ji oloka ngero.
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר 12
Joma obet e rangach jara, kendo alokora wer ma jokongʼo wero.
ואני תפלתי-לך יהוה עת רצון-- אלהים ברב-חסדך ענני באמת ישעך 13
To alami, yaye Jehova Nyasaye, e kinde ma iikori mar konya; kuom herani maduongʼ, yaye Nyasaye, dwoka gi resruok mari mar adier.
הצילני מטיט ואל-אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים 14
Gola oko e chwodho, kik iyie anim; resa e lwet joma ochaya, gola e chuny pi kama tut.
אל-תשטפני שבלת מים-- ואל-תבלעני מצולה ואל-תאטר-עלי באר פיה 15
Kik iwe ohula ywera mi tera kata kut mwonya duto, kata bur matut um dhoge ka an e iye.
ענני יהוה כי-טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי 16
Dwoka, yaye Jehova Nyasaye, dwoka, nikech herani ber; lokri ira kuom kechni maduongʼ.
ואל-תסתר פניך מעבדך כי-צר-לי מהר ענני 17
Kik ipand wangʼi ne jatichni; dwoka piyo, nikech anie chandruok.
קרבה אל-נפשי גאלה למען איבי פדני 18
Bi machiegni mondo ikonya, resa nikech joma kedo koda.
אתה ידעת--חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל-צוררי 19
Ingʼeyo kaka ijara, kaka ikuodo wiya kendo kaka aneno wichkuot; wasika duto ochoma tir.
חרפה שברה לבי-- ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי 20
Ajara osechodo chunya kendo aonge gi kar kony. Ne amanyo joma hoya, to ne ok ayudo kata achiel.
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ 21
Negiketo kedhno e chiemba kendo negimiya kong andwayo mondo otiekna riyo.
יהי-שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש 22
Mad mesa mochan e nyimgi lokre obadho; kendo mad olokrenegi gir chulo kuor kod otegu.
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד 23
Mad wengegi dinre mondo kik ginen kendo oguchgi odolre nyaka chiengʼ.
שפך-עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם 24
Ol mirimbi kuomgi; we mirimbi mager omakgi.
תהי-טירתם נשמה באהליהם אל-יהי ישב 25
Mad miechgi dongʼ gundni; kendo kik iyie ne ngʼato angʼata dag e hembgi.
כי-אתה אשר-הכית רדפו ואל-מכאוב חלליך יספרו 26
Nimar gisando joma ihinyo kendo giwuoyo kuom lit mag joma ihinyo.
תנה-עון על-עונם ואל-יבאו בצדקתך 27
Ket ketho e wigi kuom ketho ka ketho ma gitimo; kendo kik iyie giyud warruok mari.
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל-יכתבו 28
Mad ruch kargi oko e kitap joma ngima kendo kik kwan-gi kaachiel gi joma kare.
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני 29
An-gi rem kendo awinjo marach e chunya; mad warruokni rita, yaye Nyasaye.
אהללה שם-אלהים בשיר ואגדלנו בתודה 30
Abiro pako nying Nyasaye gi wer kendo abiro miyo nyinge duongʼ gi erokamano.
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס 31
Mano biro miyo Jehova Nyasaye mor moloyo rwadh pur, moloyo rwath mabwoch man-gi tungene kod ombongʼne.
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם 32
Joma odhier biro neno mi gibed mamor, un ma udwaro Nyasaye mad chunyu bed mangima!
כי-שמע אל-אביונים יהוה ואת-אסיריו לא בזה 33
Jehova Nyasaye winjo joma ochando kendo ok olok ngʼeye ne joge motwe.
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל-רמש בם 34
Piny gi polo mondo opake, kaachiel gi nembe kod gik moko duto mawuothoe igi,
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה 35
nikech Nyasaye biro reso Sayun kendo obiro gero dala mag Juda kendo. Eka ji nodag kanyo kendo ginikawe kaka margi;
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו-בה 36
enobed girkeni mar koth jotichne, kendo joma ohero nyinge nodag kanyo.

< תהילים 69 >