< תהילים 68 >
למנצח לדוד מזמור שיר ב יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו | 1 |
Sea visto Dios, y que sus enemigos se echen a volar; que los que están contra él retrocedan ante él.
כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני-אש-- יאבדו רשעים מפני אלהים | 2 |
Sean como el humo delante del viento impetuoso; como la cera que se vuelve suave ante el fuego, dejen que lleguen a su fin antes del poder de Dios.
וצדיקים--ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה | 3 |
Pero los justos estén contentos; déjalos deleitarse delante de Dios; déjalos estar llenos de alegría.
שירו לאלהים-- זמרו שמו סלו לרכב בערבות--ביה שמו ועלזו לפניו | 4 |
Haz canciones a Dios, haz canciones de alabanza a su nombre; hacer un camino para el que viene a través de las tierras baldías; su nombre es Jah; alégrate delante de él.
אבי יתומים ודין אלמנות-- אלהים במעון קדשו | 5 |
Un padre para los que no tienen padre, un juez de las viudas, es Dios en su lugar santo.
אלהים מושיב יחידים ביתה-- מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה | 6 |
Los que no tienen amigos, Dios los pone en familias; él libera a los que están encadenados; pero a los que son rechazados se les da tierra seca.
אלהים--בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה | 7 |
Oh Dios, cuando saliste delante de tu pueblo, vagando por el desierto; (Selah)
ארץ רעשה אף-שמים נטפו-- מפני אלהים זה סיני-- מפני אלהים אלהי ישראל | 8 |
La tierra temblaba y los cielos fluían, porque Dios estaba presente; incluso el mismo Sinaí fue movido ante Dios, el Dios de Israel.
גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה | 9 |
Tú, oh Dios, enviaste libremente la lluvia, dando fortaleza al cansancio de tu herencia.
חיתך ישבו-בה תכין בטובתך לעני אלהים | 10 |
Aquellos cuyo lugar de descanso estaba allí, incluso los pobres, fueron consolados por tus bienes, oh Dios.
אדני יתן-אמר המבשרות צבא רב | 11 |
El Señor da la palabra; grande es el número de mujeres que lo hacen público.
מלכי צבאות ידדון ידדון ונות-בית תחלק שלל | 12 |
Reyes de ejércitos huyen rápidamente, y las mujeres de las casas hacen una división de sus bienes.
אם-תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ | 13 |
¿Tomarás tu descanso entre las multitudes? como las alas de una paloma cubierta de plata, y sus plumas de oro amarillo.
בפרש שדי מלכים בה-- תשלג בצלמון | 14 |
Cuando el Altísimo hizo volar a los reyes, estaba tan blanco como la nieve en Salmón.
הר-אלהים הר-בשן הר גבננים הר-בשן | 15 |
Una colina de Dios es la colina de Basán; una colina con altas cimas es la colina de Bashan.
למה תרצדון-- הרים גבננים ההר--חמד אלהים לשבתו אף-יהוה ישכן לנצח | 16 |
¿Por qué miras con envidia, oh alta montaña, en la colina deseada por Dios como su lugar de reposo? verdaderamente, Dios lo hará su casa para siempre.
רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש | 17 |
El carro de guerra de Dios está entre los miles de Israel; el Señor ha venido del Sinaí al lugar santo.
עלית למרום שבית שבי-- לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים | 18 |
Has subido a lo alto, llevándote a tus prisioneros; has tomado ofrendas de los hombres; el Señor Dios ha tomado su lugar en el asiento de su poder.
ברוך אדני יום יום יעמס-לנו--האל ישועתנו סלה | 19 |
Alabado sea el Señor, que es nuestro apoyo día a día, incluso el Dios de nuestra salvación. (Selah)
האל לנו אל למושעות וליהוה אדני--למות תצאות | 20 |
Nuestro Dios es para nosotros un Dios de salvación; Éstas son las salidas de la muerte.
אך-אלהים--ימחץ ראש איביו קדקד שער--מתהלך באשמיו | 21 |
Las cabezas de los aborrecedores de Dios serán aplastadas; incluso la cabeza de él que todavía sigue en su mal camino.
אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים | 22 |
Dijo el Señor: Los haré volver de Basán y de las profundidades del mar;
למען תמחץ רגלך--בדם לשון כלביך--מאיבים מנהו | 23 |
para que tu pie se ponga rojo de sangre, y la lengua de tus perros con lo mismo.
ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש | 24 |
Vemos tu marcha, oh Dios: hasta el ir de mi Dios, mi Rey, al lugar santo.
קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות | 25 |
Los creadores de canciones van antes, los actores de la música vienen después, entre las chicas jóvenes que tocan instrumentos de metal.
במקהלות ברכו אלהים אדני ממקור ישראל | 26 |
Alaben a Dios en la gran reunión; incluso el Señor, tú que vienes de la fuente de Israel.
שם בנימן צעיר רדם--שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי | 27 |
Hay un pequeño Benjamín que los gobierna, los jefes de Judá y su ejército, los gobernantes de Zabulón y los gobernantes de Neftalí.
צוה אלהיך עזך עוזה אלהים--זו פעלת לנו | 28 |
Oh Dios, envía tu fuerza; la fuerza, oh Dios, con la que has hecho grandes cosas por nosotros,
מהיכלך על-ירושלם-- לך יובילו מלכים שי | 29 |
Fuera de tu templo en Jerusalén.
גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים-- מתרפס ברצי-כסף בזר עמים קרבות יחפצו | 30 |
Reprende a Egipto, a la bestia de entre las plantas de agua, a esa manada de toros y becerros, con los señores de los pueblos, acaba con la gente cuyo deleite está en la guerra.
יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים | 31 |
Reyes te darán ofrendas, saldrán de Egipto; vendrán embajadores, traerán plata; Etiopía extenderá sus manos a Dios.
ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה | 32 |
Haz canciones a Dios, reinos de la tierra; Oh, haz canciones de alabanza al Señor; (Selah)
לרכב בשמי שמי-קדם-- הן יתן בקולו קול עז | 33 |
Al que va, o a las nubes del cielo, al cielo que era desde los primeros tiempos; él envía su voz de poder.
תנו עז לאלהים על-ישראל גאותו ועזו בשחקים | 34 |
Deja en claro que la fortaleza es de Dios: él es levantado sobre Israel, y su poder está en las nubes.
נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל-- הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים | 35 |
Oh Dios, serás temido en tu lugar santo: el Dios de Israel da fortaleza y poder a su pueblo. Alabado sea Dios.