< תהילים 68 >
למנצח לדוד מזמור שיר ב יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו | 1 |
Levántese Dios, espárzanse sus enemigos: y huyan los que le aborrecen delante de él.
כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני-אש-- יאבדו רשעים מפני אלהים | 2 |
Como es lanzado el humo, los lanzarás: como se derrite la cera delante del fuego, así perecerán los impíos delante de Dios.
וצדיקים--ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה | 3 |
Mas los justos se alegrarán: regocijarse han delante de Dios, y saltarán de alegría.
שירו לאלהים-- זמרו שמו סלו לרכב בערבות--ביה שמו ועלזו לפניו | 4 |
Cantád a Dios, cantád salmos a su nombre: ensalzád al que cabalga sobre los cielos en Jah su nombre: y alegráos delante de él.
אבי יתומים ודין אלמנות-- אלהים במעון קדשו | 5 |
Padre de huérfanos, y defensor de viudas, Dios en la morada de su santuario.
אלהים מושיב יחידים ביתה-- מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה | 6 |
El Dios que hace habitar los solos en casa: que saca los presos en grillos; mas los rebeldes habitan en sequedad.
אלהים--בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה | 7 |
O! Dios, cuando tú saliste delante de tu pueblo, cuando anduviste por el desierto, (Selah)
ארץ רעשה אף-שמים נטפו-- מפני אלהים זה סיני-- מפני אלהים אלהי ישראל | 8 |
La tierra tembló; también los cielos destilaron delante de Dios; aquel Sinaí tembló delante de Dios, del Dios de Israel.
גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה | 9 |
Lluvia de voluntades esparciste, o! Dios, a tu heredad; y cuando se cansó, tú la recreaste.
חיתך ישבו-בה תכין בטובתך לעני אלהים | 10 |
Tu compañía estaba en ella; por tu bondad acomodabas al pobre, o! Dios.
אדני יתן-אמר המבשרות צבא רב | 11 |
El Señor daba palabra: de las evangelizantes había ejército grande.
מלכי צבאות ידדון ידדון ונות-בית תחלק שלל | 12 |
Reyes de ejércitos huían, huían: y la moradora de la casa partía despojos.
אם-תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ | 13 |
Si fuereis echados entre las ollas, seréis como las alas de la paloma cubierta de plata, y sus plumas con amarillez de oro.
בפרש שדי מלכים בה-- תשלג בצלמון | 14 |
Cuando esparcía el Omnipotente los reyes en ella; ella se emblanquecía como la nieve en Salmón.
הר-אלהים הר-בשן הר גבננים הר-בשן | 15 |
El monte de Dios, el monte de Basán: monte alto el monte de Basán.
למה תרצדון-- הרים גבננים ההר--חמד אלהים לשבתו אף-יהוה ישכן לנצח | 16 |
¿Por qué saltasteis, o! montes altos? Este monte amó Dios para su asiento: ciertamente Jehová habitará en él para siempre.
רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש | 17 |
Los carros de Dios dos millares de miles de ángeles: el Señor entre ellos, como en Sinaí, así en el santuario.
עלית למרום שבית שבי-- לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים | 18 |
Subiste a lo alto, cautivaste cautividad, tomaste dones para los hombres: y también los rebeldes para que habiten, o! Jah Dios.
ברוך אדני יום יום יעמס-לנו--האל ישועתנו סלה | 19 |
Bendito el Señor, cada día nos colma de mercedes, Dios nuestra salud. (Selah)
האל לנו אל למושעות וליהוה אדני--למות תצאות | 20 |
Dios, Dios nuestro para saludes; y el Señor Jehová tiene salidas para la muerte.
אך-אלהים--ימחץ ראש איביו קדקד שער--מתהלך באשמיו | 21 |
Ciertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, la mollera cabelluda de el que camina en sus pecados.
אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים | 22 |
El Señor dijo: De Basán haré volver, haré volver de los profundos de la mar;
למען תמחץ רגלך--בדם לשון כלביך--מאיבים מנהו | 23 |
Porque tu pie se embermejecerá de sangre de sus enemigos; y la lengua de tus perros de ella.
ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש | 24 |
Vieron tus caminos, o! Dios: los caminos de mi Dios, de mi Rey en el santuario.
קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות | 25 |
Los cantores iban delante, detrás, los tañedores: en medio las doncellas con adufes.
במקהלות ברכו אלהים אדני ממקור ישראל | 26 |
Bendecíd a Dios en congregaciones: al Señor, los de el manadero de Israel.
שם בנימן צעיר רדם--שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי | 27 |
Allí estaba Ben-jamín pequeño señoreándolos; príncipes de Judá en su congregación, príncipes de Zabulón, príncipes de Neftalí.
צוה אלהיך עזך עוזה אלהים--זו פעלת לנו | 28 |
Tu Dios ha ordenado tu fuerza: confirma, o! Dios, lo que has obrado en nosotros.
מהיכלך על-ירושלם-- לך יובילו מלכים שי | 29 |
Desde tu templo en Jerusalem, a ti ofrecerán los reyes dones.
גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים-- מתרפס ברצי-כסף בזר עמים קרבות יחפצו | 30 |
Destruye el escuadrón de lanza, el escuadrón de fuertes, con señores de pueblos, hollándo los con sus piezas de plata: destruye los pueblos que quieren guerras.
יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים | 31 |
Vendrán príncipes de Egipto: Etiopía apresurará sus manos a Dios.
ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה | 32 |
Reinos de la tierra cantád a Dios; cantád al Señor; (Selah)
לרכב בשמי שמי-קדם-- הן יתן בקולו קול עז | 33 |
Al que cabalga sobre los cielos de los cielos de antigüedad: he aquí, él dará con su voz, voz de fortaleza.
תנו עז לאלהים על-ישראל גאותו ועזו בשחקים | 34 |
Dad fortaleza a Dios: sobre Israel es su magnificencia, y su fortaleza en las nubes.
נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל-- הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים | 35 |
Terrible eres, o! Dios, desde tus santuarios; el Dios de Israel, él da fortaleza y fuerzas al pueblo: Bendito Dios.