< תהילים 68 >

למנצח לדוד מזמור שיר ב יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו 1
Levántese ʼElohim, sean esparcidos sus enemigos. Huyan de tu Presencia los que lo aborrecen.
כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני-אש-- יאבדו רשעים מפני אלהים 2
Desvanécelos como se desvanece el humo. Como se derrite la cera ante el fuego, Perezcan así los perversos en la Presencia de ʼElohim.
וצדיקים--ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה 3
Pero que se alegren los justos, Y sean regocijados ante ʼElohim. Que se regocijen con alegría.
שירו לאלהים-- זמרו שמו סלו לרכב בערבות--ביה שמו ועלזו לפניו 4
Canten a ʼElohim. Canten salmos a su Nombre. Exalten al que cabalga sobre los cielos. YA es su Nombre. Regocíjense ante Él.
אבי יתומים ודין אלמנות-- אלהים במעון קדשו 5
Padre de huérfanos y Juez de viudas es ʼElohim en su Santuario,
אלהים מושיב יחידים ביתה-- מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה 6
El ʼElohim que hace un hogar a los desamparados, Quien saca los cautivos a prosperidad. Pero los rebeldes viven en tierra seca.
אלהים--בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה 7
Oh ʼElohim, cuando saliste delante de tu pueblo, Cuando anduviste por el desierto, (Selah)
ארץ רעשה אף-שמים נטפו-- מפני אלהים זה סיני-- מפני אלהים אלהי ישראל 8
La tierra tembló. Los cielos también destilaron ante ʼElohim. La misma [Montaña] Sinaí tembló ante la Presencia de ʼElohim, El ʼElohim de Israel.
גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה 9
Una lluvia abundante derramaste, oh ʼElohim. Tú reanimaste tu heredad Cuando estaba exhausta.
חיתך ישבו-בה תכין בטובתך לעני אלהים 10
Tus criaturas se establecieron en ella, La que en tu bondad, oh ʼElohim, proveíste para el pobre.
אדני יתן-אמר המבשרות צבא רב 11
ʼAdonay da la orden, Y una gran hueste de mujeres anuncia las buenas noticias.
מלכי צבאות ידדון ידדון ונות-בית תחלק שלל 12
Huyeron, huyeron los reyes de ejércitos, Y las que se quedaban en casa repartían los despojos.
אם-תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ 13
Aunque fueron echados entre los tiestos, Serán como alas de paloma cubiertas de plata Y sus plumas, con brillo de oro.
בפרש שדי מלכים בה-- תשלג בצלמון 14
Cuando el Omnipotente esparció allí a los reyes Fue como cuando nieva en Salmón.
הר-אלהים הר-בשן הר גבננים הר-בשן 15
Montaña de ʼElohim es la montaña de Basán. Una montaña alta es la de Basán.
למה תרצדון-- הרים גבננים ההר--חמד אלהים לשבתו אף-יהוה ישכן לנצח 16
¿Por qué, oh montañas de picos, Miran con envidia a la Montaña que ʼElohim deseó para su morada? Ciertamente Yavé morará en ella para siempre.
רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש 17
Las carrozas de ʼElohim son miríadas de miríadas, y millares de millares. Desde Sinaí, ʼAdonay avanza entre ellas al Santuario.
עלית למרום שבית שבי-- לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים 18
Ascendiste a lo alto, Llevaste cautivos a [tus] cautivos. Recibiste dones entre los hombres, Aun de los rebeldes, Para que YA ʼElohim more allí.
ברוך אדני יום יום יעמס-לנו--האל ישועתנו סלה 19
Bendito sea ʼAdonay, Quien diariamente lleva nuestra carga, El ʼEL de nuestra salvación. (Selah)
האל לנו אל למושעות וליהוה אדני--למות תצאות 20
Nuestro ʼEL es el ʼEL de salvación. A Yavé nuestro ʼAdonay corresponde el librar de la muerte.
אך-אלהים--ימחץ ראש איביו קדקד שער--מתהלך באשמיו 21
Ciertamente ʼElohim herirá la cabeza de sus enemigos, La coronilla cabelluda del que anda en sus transgresiones.
אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים 22
ʼAdonay dijo: De Basán los devolveré. Los devolveré de las profundidades del mar,
למען תמחץ רגלך--בדם לשון כלביך--מאיבים מנהו 23
Para que tu pie los aplaste en sangre, Y la lengua de tus perros tenga su porción de tus enemigos.
ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש 24
Vieron tu cortejo, oh ʼElohim, El cortejo de mi ʼEL, mi Rey en el Santuario.
קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות 25
Los cantores van adelante, Los músicos detrás. Entre unos y otros van las doncellas que tocan panderetas.
במקהלות ברכו אלהים אדני ממקור ישראל 26
Bendigan a ʼElohim en las congregaciones, Al ʼAdonay de la fuente de Israel.
שם בנימן צעיר רדם--שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי 27
Allí está Benjamín, el menor, quien los dirige, Los jefes de Judá con su multitud, Los jefes de Zabulón, Los jefes de Neftalí.
צוה אלהיך עזך עוזה אלהים--זו פעלת לנו 28
Tu ʼElohim comandó tu fuerza. Oh ʼElohim, Tú actuaste por nosotros. Muéstrate fuerte.
מהיכלך על-ירושלם-- לך יובילו מלכים שי 29
Por causa de tu Templo en Jerusalén los reyes te traerán regalos.
גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים-- מתרפס ברצי-כסף בזר עמים קרבות יחפצו 30
Reprende las bestias salvajes que están entre los juncos, La manada de toros con los becerros de los pueblos, Que pisotean las piezas de plata. Esparce a los pueblos que se complacen en la guerra.
יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים 31
Embajadores vendrán de Egipto. Etiopía extenderá sus manos a ʼElohim.
ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה 32
Oh reinos de la tierra, canten a ʼElohim. Canten salmos a ʼAdonay. (Selah)
לרכב בשמי שמי-קדם-- הן יתן בקולו קול עז 33
Al que cabalga sobre el cielo de los cielos, Que son desde la antigüedad, Ciertamente emite su voz, su poderosa voz.
תנו עז לאלהים על-ישראל גאותו ועזו בשחקים 34
Atribuyan fortaleza a ʼElohim. Su magnificencia es sobre Israel Y su poder está en las nubes.
נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל-- הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים 35
¡Oh ʼElohim, Tú eres asombroso desde tu Santuario! El mismo ʼEL de Israel da vigor y poder al pueblo. ¡Bendito sea ʼElohim!

< תהילים 68 >