< תהילים 68 >
למנצח לדוד מזמור שיר ב יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו | 1 |
Para el músico principal. Un salmo de David. Una canción. ¡Que se levante Dios! ¡Que se dispersen sus enemigos! Que los que lo odian también huyan ante él.
כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני-אש-- יאבדו רשעים מפני אלהים | 2 |
Como el humo se aleja, así que ahuyéntalos. Como la cera se derrite ante el fuego, que los malvados perezcan ante la presencia de Dios.
וצדיקים--ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה | 3 |
Pero que los justos se alegren. Que se alegren ante Dios. Sí, que se regocijen con alegría.
שירו לאלהים-- זמרו שמו סלו לרכב בערבות--ביה שמו ועלזו לפניו | 4 |
¡Cantad a Dios! ¡Cantad alabanzas a su nombre! Exalta al que cabalga sobre las nubes: ¡a Yah, su nombre! Alégrate ante él.
אבי יתומים ודין אלמנות-- אלהים במעון קדשו | 5 |
Padre de los huérfanos y defensor de las viudas, es Dios en su santa morada.
אלהים מושיב יחידים ביתה-- מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה | 6 |
Dios pone a los solitarios en las familias. Saca a los prisioneros con el canto, pero los rebeldes habitan en una tierra quemada por el sol.
אלהים--בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה | 7 |
Dios, cuando saliste ante tu pueblo, cuando marchaste por el desierto... (Selah)
ארץ רעשה אף-שמים נטפו-- מפני אלהים זה סיני-- מפני אלהים אלהי ישראל | 8 |
La tierra tembló. El cielo también derramó lluvia ante la presencia del Dios del Sinaí — ante la presencia de Dios, el Dios de Israel.
גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה | 9 |
Tú, Dios, enviaste una lluvia abundante. Has confirmado tu herencia cuando estaba agotada.
חיתך ישבו-בה תכין בטובתך לעני אלהים | 10 |
Su congregación vivía en ella. Tú, Dios, preparaste tu bondad para los pobres.
אדני יתן-אמר המבשרות צבא רב | 11 |
El Señor anunció la palabra. Los que lo proclaman son una gran empresa.
מלכי צבאות ידדון ידדון ונות-בית תחלק שלל | 12 |
“¡Reyes de los ejércitos huyen! Huyen!” La que espera en casa reparte el botín,
אם-תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ | 13 |
mientras duermes entre las hogueras, las alas de una paloma enfundadas en plata, sus plumas con oro brillante.
בפרש שדי מלכים בה-- תשלג בצלמון | 14 |
Cuando el Todopoderoso dispersó a los reyes en ella, nevó en Zalmon.
הר-אלהים הר-בשן הר גבננים הר-בשן | 15 |
Las montañas de Basán son montañas majestuosas. Las montañas de Basán son escarpadas.
למה תרצדון-- הרים גבננים ההר--חמד אלהים לשבתו אף-יהוה ישכן לנצח | 16 |
¿Por qué miráis con envidia, montañas escarpadas, en la montaña donde Dios decide reinar? Sí, Yahvé morará allí para siempre.
רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש | 17 |
Los carros de Dios son decenas de miles y miles de miles. El Señor está entre ellos, desde el Sinaí, en el santuario.
עלית למרום שבית שבי-- לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים | 18 |
Has subido a lo alto. Has llevado a los cautivos. Has recibido regalos entre la gente, sí, también entre los rebeldes, para que Yah Dios habite allí.
ברוך אדני יום יום יעמס-לנו--האל ישועתנו סלה | 19 |
Bendito sea el Señor, que cada día soporta nuestras cargas, el Dios que es nuestra salvación. (Selah)
האל לנו אל למושעות וליהוה אדני--למות תצאות | 20 |
Dios es para nosotros un Dios de liberación. A Yahvé, el Señor, le corresponde escapar de la muerte.
אך-אלהים--ימחץ ראש איביו קדקד שער--מתהלך באשמיו | 21 |
Pero Dios atravesará la cabeza de sus enemigos, el cuero cabelludo de aquel que aún continúa en su culpabilidad.
אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים | 22 |
El Señor dijo: “Te traeré de nuevo desde Basán, Te traeré de nuevo desde las profundidades del mar,
למען תמחץ רגלך--בדם לשון כלביך--מאיבים מנהו | 23 |
para que los aplastes, mojando tu pie en la sangre, para que las lenguas de tus perros tengan su parte de tus enemigos”.
ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש | 24 |
Han visto tus procesiones, Dios, hasta las procesiones de mi Dios, mi Rey, en el santuario.
קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות | 25 |
Los cantantes iban delante, los juglares les seguían, entre las damas tocando con panderetas,
במקהלות ברכו אלהים אדני ממקור ישראל | 26 |
“Bendecid a Dios en las congregaciones, el Señor en la asamblea de Israel”.
שם בנימן צעיר רדם--שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי | 27 |
Allí está el pequeño Benjamín, su gobernante, los príncipes de Judá, su consejo, los príncipes de Zabulón y los príncipes de Neftalí.
צוה אלהיך עזך עוזה אלהים--זו פעלת לנו | 28 |
Tu Dios ha ordenado tu fuerza. Fortalece, Dios, lo que has hecho por nosotros.
מהיכלך על-ירושלם-- לך יובילו מלכים שי | 29 |
Por tu templo en Jerusalén, los reyes te traerán regalos.
גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים-- מתרפס ברצי-כסף בזר עמים קרבות יחפצו | 30 |
Reprende al animal salvaje de las cañas, la multitud de los toros con los becerros de los pueblos. Pisotea las barras de plata. Dispersa a las naciones que se deleitan en la guerra.
יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים | 31 |
Los príncipes saldrán de Egipto. Etiopía se apresurará a extender sus manos a Dios.
ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה | 32 |
¡Cantad a Dios, reinos de la tierra! Canten alabanzas al Señor (Selah)
לרכב בשמי שמי-קדם-- הן יתן בקולו קול עז | 33 |
al que cabalga sobre el cielo de los cielos, que son de la antigüedad; He aquí que él emite su voz, una voz poderosa.
תנו עז לאלהים על-ישראל גאותו ועזו בשחקים | 34 |
¡Asume la fuerza de Dios! Su excelencia está sobre Israel, su fuerza está en los cielos.
נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל-- הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים | 35 |
Eres impresionante, Dios, en tus santuarios. El Dios de Israel da fuerza y poder a su pueblo. Alabado sea Dios.