< תהילים 68 >
למנצח לדוד מזמור שיר ב יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו | 1 |
Para el director del coro. Un salmo de David. Un cántico. Levántate, Dios, y dispersa a tus enemigos. ¡Que todos los que odian a Dios, huyan de su presencia!
כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני-אש-- יאבדו רשעים מפני אלהים | 2 |
Sóplalos y disípalos como si fueran solo humo; derrítelos como la cera en el fuego. Que los malvados mueran ante la presencia de Dios.
וצדיקים--ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה | 3 |
Pero los justos están felices, y celebran en la presencia de Dios, llenos de alegría.
שירו לאלהים-- זמרו שמו סלו לרכב בערבות--ביה שמו ועלזו לפניו | 4 |
¡Canten alabanzas a Dios! ¡Canten alabanzas a su maravilloso nombre! ¡Alaben al que cabalga entre las nubes. ¡Su nombre es El Señor ¡Alégrense en su presencia!
אבי יתומים ודין אלמנות-- אלהים במעון קדשו | 5 |
Él es el padre de los huérfanos y protector de las viudas. Este es Dios, el que vive en su lugar santo.
אלהים מושיב יחידים ביתה-- מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה | 6 |
Dios provee una familia para los abandonados. Libera a los prisioneros y los hace celebrar con gozo. Pero los rebeldes terminan viviendo en un terreno baldío y solitario.
אלהים--בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה | 7 |
Dios, cuando sacaste a tu pueblo, cuando marchaste por el desierto, (Selah)
ארץ רעשה אף-שמים נטפו-- מפני אלהים זה סיני-- מפני אלהים אלהי ישראל | 8 |
la tierra tembló y los cielos se sacudieron ante tu presencia en el Sinaí. Ante Dios, el Dios de Israel.
גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה | 9 |
Tú enviaste abundante lluvia para regar la tierra prometida, refrescándola cuando estuvo seca.
חיתך ישבו-בה תכין בטובתך לעני אלהים | 10 |
Tu pueblo se estableció allí y por tu bondad, oh Dios, cuidaste de los pobres. (Selah)
אדני יתן-אמר המבשרות צבא רב | 11 |
El Señor con su palabra ordena un gran ejército de mujeres que predican las buenas noticias.
מלכי צבאות ידדון ידדון ונות-בית תחלק שלל | 12 |
Los reyes de los ejércitos enemigos huyen, y las mujeres que se quedaron se repartieron el botín.
אם-תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ | 13 |
¿Por qué se quedan ustedes en casa? Hay decoraciones en forma de palomas con alas de plata y plumas de oro que deben tomarse.
בפרש שדי מלכים בה-- תשלג בצלמון | 14 |
El Todopoderoso dispersó a los reyes extranjeros como una tormenta de nieve sobre el Monte Salmón.
הר-אלהים הר-בשן הר גבננים הר-בשן | 15 |
“El Monte de Dios”, El Monte Basán, con sus muchas cumbres, Monte Basán,
למה תרצדון-- הרים גבננים ההר--חמד אלהים לשבתו אף-יהוה ישכן לנצח | 16 |
¿por qué miras con celo al Monte de Dios, donde el Señor vivirá para siempre?
רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש | 17 |
Los carruajes de Dios son incontables. Hay miles de miles de ellos. Él viene entre ellos hasta El Monte Sinai, hasta su Templo.
עלית למרום שבית שבי-- לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים | 18 |
Al subir tu trono en las alturas, te llevaste una procesión de cautivos. Recibiste regalos de los pueblos, incluso de los que se rebelaron contra la casa del Señor Dios.
ברוך אדני יום יום יעמס-לנו--האל ישועתנו סלה | 19 |
Sea el Señor bendito, porque cada día soporta nuestras cargas. Dios es nuestra salvación. (Selah)
האל לנו אל למושעות וליהוה אדני--למות תצאות | 20 |
Para nosotros, Dios es un Dios que salva. El Señor Dios nos provee un escape de la muerte.
אך-אלהים--ימחץ ראש איביו קדקד שער--מתהלך באשמיו | 21 |
Pero Dios aplastará las cabezas de sus enemigos, esas cabezas con abundante cabello de quienes seguirán pecando.
אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים | 22 |
El Señor dice: “Yo los traeré de Basán. Los arrastraré desde las profundidades el mar,
למען תמחץ רגלך--בדם לשון כלביך--מאיבים מנהו | 23 |
y ustedes, pueblo mío, caminarán en su sangre. Incluso los perros tendrán una porción de los enemigos de mi pueblo”.
ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש | 24 |
La gente puede ver tu procesión, oh Dios, la procesión de mi Dios y mi Rey que se dirige al Templo.
קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות | 25 |
Los cantantes van al frente, los músicos van detrás, y en el medio las jóvenes con panderetas.
במקהלות ברכו אלהים אדני ממקור ישראל | 26 |
Alaben a Dios, todos los que han venido a adorar. Alaben al Señor todos los hijos del pueblo de Israel.
שם בנימן צעיר רדם--שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי | 27 |
Allí se ve la pequeña tribu de Benjamín, seguida de los muchos líderes de Judá; luego los líderes de Zabulón y Neftalí.
צוה אלהיך עזך עוזה אלהים--זו פעלת לנו | 28 |
Muestra tu poder, oh Dios. Revela tu fuerza, Señor, como lo has hecho con nosotros en el pasado.
מהיכלך על-ירושלם-- לך יובילו מלכים שי | 29 |
Los reyes te rinden tributo por tu Templo en Jerusalén.
גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים-- מתרפס ברצי-כסף בזר עמים קרבות יחפצו | 30 |
¡Condena a las bestias de los montes, a los bueyes y terneros! Sean humillados y traigan barras de plata como tributo a ti! ¡Dispersa, Señor, a las naciones sanguinarias!
יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים | 31 |
¡Que venga Egipto con regalos de bronce; que se apresure Etiopía en traer sus tributos a Dios!
ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה | 32 |
Canten a Dios, reinos de la tierra, canten alabanzas al Señor. (Selah)
לרכב בשמי שמי-קדם-- הן יתן בקולו קול עז | 33 |
¡Canten al que cabalga por los cielos, su fuerte voz suena como el trueno!
תנו עז לאלהים על-ישראל גאותו ועזו בשחקים | 34 |
Que todos conozcan el poder de Dios: su majestad se extiende por todo Israel, y su fuerza se revela en los cielos.
נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל-- הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים | 35 |
¡Cuán asombroso es Dios en su Templo! ¡El Dios de Israel le da fuerza y poder a su pueblo! ¡Alaben a Dios!