< תהילים 68 >
למנצח לדוד מזמור שיר ב יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו | 1 |
Levante-se Deus, e sejam dissipados os seus inimigos; fugirão de diante d'elle os que o aborrecem.
כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני-אש-- יאבדו רשעים מפני אלהים | 2 |
Como se impelle o fumo assim tu os impelles; assim como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os impios diante de Deus.
וצדיקים--ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה | 3 |
Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e folguem d'alegria.
שירו לאלהים-- זמרו שמו סלו לרכב בערבות--ביה שמו ועלזו לפניו | 4 |
Cantae a Deus, cantae louvores ao seu nome; louvae aquelle que vae montado sobre os céus, pois o seu nome é Jah, e exultae diante d'elle.
אבי יתומים ודין אלמנות-- אלהים במעון קדשו | 5 |
Pae d'orphãos e juiz de viuvas é Deus, no seu logar sancto.
אלהים מושיב יחידים ביתה-- מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה | 6 |
Deus faz que o solitario viva em familia: liberta aquelles que estão presos em grilhões; mas os rebeldes habitam em terra secca.
אלהים--בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה | 7 |
Ó Deus, quando sahias diante do teu povo, quando caminhavas pelo deserto, (Selah)
ארץ רעשה אף-שמים נטפו-- מפני אלהים זה סיני-- מפני אלהים אלהי ישראל | 8 |
A terra se abalava, e os céus distillavam perante a face de Deus; até o proprio Sinai foi commovido na presença de Deus, do Deus de Israel.
גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה | 9 |
Tu, ó Deus, mandaste a chuva em abundancia, confortaste a tua herança, quando estava cançada.
חיתך ישבו-בה תכין בטובתך לעני אלהים | 10 |
N'ella habitava o teu rebanho; tu, ó Deus, preparaste na tua bondade para o pobre.
אדני יתן-אמר המבשרות צבא רב | 11 |
O Senhor deu a palavra: grande era o exercito dos que annunciavam as boas novas.
מלכי צבאות ידדון ידדון ונות-בית תחלק שלל | 12 |
Reis de exercitos fugiram á pressa; e aquella que ficava em casa repartia os despojos.
אם-תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ | 13 |
Ainda que vos tenhaes deitado entre panellas, comtudo sereis como as azas d'uma pomba, cobertas de prata, e as suas pennas d'oiro amarello.
בפרש שדי מלכים בה-- תשלג בצלמון | 14 |
Quando o Omnipotente ali espalhou os reis, ella ficou alva como a neve em Salmon.
הר-אלהים הר-בשן הר גבננים הר-בשן | 15 |
O monte de Deus é como o monte de Basan, um monte elevado como o monte de Basan.
למה תרצדון-- הרים גבננים ההר--חמד אלהים לשבתו אף-יהוה ישכן לנצח | 16 |
Porque saltaes, ó montes elevados? este é o monte que Deus desejou para a sua habitação, e o Senhor habitará n'elle eternamente.
רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש | 17 |
Os carros de Deus são vinte milhares, milhares de milhares. O Senhor está entre elles, como em Sinai, no logar sancto.
עלית למרום שבית שבי-- לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים | 18 |
Tu subiste ao alto, levaste captivo o captiveiro, recebeste dons para os homens, e até para os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre elles.
ברוך אדני יום יום יעמס-לנו--האל ישועתנו סלה | 19 |
Bemdito seja o Senhor, que de dia em dia nos carrega de beneficios: o Deus que é a nossa salvação (Selah)
האל לנו אל למושעות וליהוה אדני--למות תצאות | 20 |
Aquelle que é o nosso Deus é o Deus da salvação; e a Jehovah, o Senhor, pertencem as saidas da morte.
אך-אלהים--ימחץ ראש איביו קדקד שער--מתהלך באשמיו | 21 |
Mas Deus ferirá gravemente a cabeça de seus inimigos e o craneo cabelludo do que anda em suas culpas.
אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים | 22 |
Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basan, farei voltar o meu povo das profundezas do mar.
למען תמחץ רגלך--בדם לשון כלביך--מאיבים מנהו | 23 |
Para que o teu pé mergulhe no sangue de teus inimigos, e no mesmo a lingua dos teus cães.
ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש | 24 |
Ó Deus, elles teem visto os teus caminhos; os caminhos do meu Deus, meu Rei, no sanctuario.
קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות | 25 |
Os cantores iam adiante, os tocadores de instrumentos atraz; entre elles as donzellas tocando adufes.
במקהלות ברכו אלהים אדני ממקור ישראל | 26 |
Celebrae a Deus nas congregações; ao Senhor, desde a fonte d'Israel.
שם בנימן צעיר רדם--שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי | 27 |
Ali está o pequeno Benjamin, que domina sobre elles, os principes de Judah com o seu ajuntamento, os principes de Zabulon e os principes de Naphtali.
צוה אלהיך עזך עוזה אלהים--זו פעלת לנו | 28 |
O teu Deus ordenou a tua força: fortalece, ó Deus, o que já obraste para nós.
מהיכלך על-ירושלם-- לך יובילו מלכים שי | 29 |
Por amor do teu templo em Jerusalem, os reis te trarão presentes.
גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים-- מתרפס ברצי-כסף בזר עמים קרבות יחפצו | 30 |
Reprehende asperamente as feras das cannas, a multidão dos toiros, com os novilhos dos povos, até que cada um se submetta com pedaços de prata; dissipa os povos que desejam a guerra.
יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים | 31 |
Embaixadores reaes virão do Egypto; a Ethiopia cedo estenderá para Deus as suas mãos.
ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה | 32 |
Reinos da terra, cantae a Deus, cantae louvores ao Senhor (Selah)
לרכב בשמי שמי-קדם-- הן יתן בקולו קול עז | 33 |
Áquelle que vae montado sobre os céus dos céus, que existiam desde a antiguidade; eis que envia a sua voz, dá um brado vehemente.
תנו עז לאלהים על-ישראל גאותו ועזו בשחקים | 34 |
Dae a Deus fortaleza: a sua excellencia está sobre Israel e a sua fortaleza nas mais altas nuvens.
נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל-- הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים | 35 |
Ó Deus, tu és tremendo desde os teus sanctuarios: o Deus d'Israel é o que dá fortaleza e poder ao seu povo. Bemdito seja Deus!