< תהילים 68 >
למנצח לדוד מזמור שיר ב יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו | 1 |
Przewodnikowi chóru. Psalm i pieśń Dawida. Niech Bóg powstanie, a rozproszeni będą jego wrogowie; niech pouciekają przed jego obliczem ci, którzy go nienawidzą.
כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני-אש-- יאבדו רשעים מפני אלהים | 2 |
Jak dym jest rozwiany, tak [ich] rozpędzisz; jak wosk się rozpływa od ognia, [tak] niegodziwi poginą przed obliczem Boga.
וצדיקים--ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה | 3 |
A sprawiedliwi będą się weselić i cieszyć przed obliczem Boga, i będą się radować niezmiernie.
שירו לאלהים-- זמרו שמו סלו לרכב בערבות--ביה שמו ועלזו לפניו | 4 |
Śpiewajcie Bogu, śpiewajcie psalmy jego imieniu, wywyższajcie tego, który przemierza niebiosa; PAN to jego imię, radujcie się przed jego obliczem.
אבי יתומים ודין אלמנות-- אלהים במעון קדשו | 5 |
Ojcem dla sierot i sędzią dla wdów jest Bóg w swym świętym przybytku.
אלהים מושיב יחידים ביתה-- מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה | 6 |
Bóg samotnym daje dom, więźniów uwalnia z oków, ale oporni mieszkają w suchej ziemi.
אלהים--בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה | 7 |
Boże, gdy wyruszałeś przed swoim ludem, gdy kroczyłeś przez pustynię. (Sela)
ארץ רעשה אף-שמים נטפו-- מפני אלהים זה סיני-- מפני אלהים אלהי ישראל | 8 |
Ziemia się trzęsła, a niebiosa rozpływały się przed obliczem Boga i sama góra Synaj [zadrżała] przed obliczem Boga, Boga Izraela.
גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה | 9 |
Zesłałeś obfity deszcz, Boże, otrzeźwiłeś swoje dziedzictwo, gdy omdlewało.
חיתך ישבו-בה תכין בטובתך לעני אלהים | 10 |
Twoje zastępy mieszkają w nim; ty, Boże, w swojej dobroci przygotowałeś [je] dla ubogiego.
אדני יתן-אמר המבשרות צבא רב | 11 |
Pan dał [swoje] słowo, wielki był zastęp zwiastujących dobre wieści.
מלכי צבאות ידדון ידדון ונות-בית תחלק שלל | 12 |
Królowie wojsk uciekali, uciekali; a ta, która doglądała domu, dzieliła łupy.
אם-תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ | 13 |
Chociaż musieliście leżeć wśród kotłów, [będziecie] jak skrzydła gołębicy pokryte srebrem, a jej pióra żółtym złotem.
בפרש שדי מלכים בה-- תשלג בצלמון | 14 |
Gdy Wszechmogący rozproszył królów w ziemi, była biała jak śnieg na [górze] Salmon.
הר-אלהים הר-בשן הר גבננים הר-בשן | 15 |
Góra Boża jest jak góra Baszanu, wzgórze wysokie, jak góra Baszanu.
למה תרצדון-- הרים גבננים ההר--חמד אלהים לשבתו אף-יהוה ישכן לנצח | 16 |
Dlaczego wyskakujecie, wzgórza wysokie? Na tej górze spodobało się Bogu mieszkać, tam PAN będzie mieszkał na wieki.
רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש | 17 |
Rydwanów Bożych [jest] dwadzieścia tysięcy, wiele tysięcy aniołów; Pan [przebywa] wśród nich w świątyni, [jak na] Synaju.
עלית למרום שבית שבי-- לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים | 18 |
Wstąpiłeś na wysokość, poprowadziłeś pojmanych jeńców, przyjąłeś dary dla ludzi, nawet dla buntowników, aby PAN Bóg mógł [z nimi] zamieszkać.
ברוך אדני יום יום יעמס-לנו--האל ישועתנו סלה | 19 |
Błogosławiony Pan; codziennie obsypuje nas [swymi dobrami] Bóg naszego zbawienia. (Sela)
האל לנו אל למושעות וליהוה אדני--למות תצאות | 20 |
Nasz Bóg jest Bogiem zbawienia, Pan BÓG wybawia od śmierci.
אך-אלהים--ימחץ ראש איביו קדקד שער--מתהלך באשמיו | 21 |
Bóg zrani głowę swoich wrogów i owłosioną czaszkę tego, który trwa w swoich grzechach.
אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים | 22 |
Pan powiedział: Wyprowadzę znów [swoich] z Baszanu, wyprowadzę [ich] znowu z głębin morskich;
למען תמחץ רגלך--בדם לשון כלביך--מאיבים מנהו | 23 |
Aby twoja stopa była skąpana we krwi, a język twoich psów [we krwi] wrogów.
ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש | 24 |
Widzieli twoje pochody, Boże; pochody mego Boga, mego Króla w świątyni.
קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות | 25 |
Przodem szli śpiewacy, za nimi grający na instrumentach, wśród nich dziewczęta uderzające w bębenki.
במקהלות ברכו אלהים אדני ממקור ישראל | 26 |
W zgromadzeniach błogosławcie Boga, Pana, wy, którzy pochodzicie ze źródła Izraela.
שם בנימן צעיר רדם--שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי | 27 |
Tam [jest] mały Beniamin, który im przewodzi, władcy Judy i ich hufce, władcy Zebulona i władcy Neftalego.
צוה אלהיך עזך עוזה אלהים--זו פעלת לנו | 28 |
Twój Bóg obdarzył cię siłą; umocnij, Boże, to, co dla nas uczyniłeś.
מהיכלך על-ירושלם-- לך יובילו מלכים שי | 29 |
Ze względu na twoją świątynię w Jeruzalem królowie będą przynosić ci dary.
גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים-- מתרפס ברצי-כסף בזר עמים קרבות יחפצו | 30 |
Zgrom rzeszę kopijników, stado byków z cielcami ludu, chlubiących się kawałkiem srebra; rozprosz narody pragnące wojny.
יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים | 31 |
Przyjdą dostojnicy z Egiptu; Etiopia szybko wyciągnie swe ręce do Boga.
ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה | 32 |
Śpiewajcie Bogu, królestwa ziemi, wysławiajcie Pana. (Sela)
לרכב בשמי שמי-קדם-- הן יתן בקולו קול עז | 33 |
Temu, który przemierza najwyższe niebiosa odwieczne; oto wydaje swój głos, głos potężny.
תנו עז לאלהים על-ישראל גאותו ועזו בשחקים | 34 |
Uznajcie moc Boga, jego majestat [jest] nad Izraelem i jego moc w obłokach.
נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל-- הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים | 35 |
Groźny jesteś, Boże, ze swych świętych przybytków; Bóg Izraela sam daje moc i siłę [swemu] ludowi. [Niech będzie] Bóg błogosławiony.