< תהילים 68 >
למנצח לדוד מזמור שיר ב יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו | 1 |
Dem Vorsänger. Von David. Ein Psalmlied. Es stehe Gott auf, daß seine Feinde zerstreut werden, und die ihn hassen, vor ihm fliehen!
כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני-אש-- יאבדו רשעים מפני אלהים | 2 |
Wie Rauch vertrieben wird, möge er sie vertreiben; wie Wachs vor dem Feuer zerschmilzt, so müssen die Gottlosen vergehen vor Gottes Angesicht!
וצדיקים--ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה | 3 |
Die Gerechten aber sollen sich freuen und fröhlich sein vor Gottes Angesicht und mit Freuden frohlocken!
שירו לאלהים-- זמרו שמו סלו לרכב בערבות--ביה שמו ועלזו לפניו | 4 |
Singet Gott, lobsinget seinem Namen! Machet Bahn dem, der durch die Steppen fährt! HERR ist sein Name: frohlockt vor ihm!
אבי יתומים ודין אלמנות-- אלהים במעון קדשו | 5 |
Er ist ein Vater der Waisen, ein Anwalt der Witwen, Gott, der in seinem Heiligtum wohnt;
אלהים מושיב יחידים ביתה-- מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה | 6 |
ein Gott, der Vereinsamten ein Heim gibt, Gefangene in Sicherheit bringt; nur Widerspenstige bewohnen dürres Land.
אלהים--בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה | 7 |
O Gott, da du auszogst vor deinem Volke her, als du durch die Wüste schrittest, (Pause)
ארץ רעשה אף-שמים נטפו-- מפני אלהים זה סיני-- מפני אלהים אלהי ישראל | 8 |
da erbebte die Erde, auch die Himmel troffen vor Gottes Angesicht, jener Sinai vor Gott, dem Gott Israels.
גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה | 9 |
Du schüttetest, o Gott, einen reichlichen Regen herab; dein Erbe, welches matt geworden, erquicktest du,
חיתך ישבו-בה תכין בטובתך לעני אלהים | 10 |
daß die, welche du am Leben erhalten, darin wohnen konnten; durch deine Güte, o Gott, bereitetest du es für die Elenden zu!
אדני יתן-אמר המבשרות צבא רב | 11 |
Der Herr lasse Siegesgesang erschallen! Der Siegesbotinnen ist ein großes Heer!
מלכי צבאות ידדון ידדון ונות-בית תחלק שלל | 12 |
Die Könige der Heerscharen müssen fliehen, fliehen müssen sie; und die im Hause wohnt, teilt Beute aus!
אם-תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ | 13 |
Wollt ihr zwischen den Hürden liegen? Die Flügel der Taube sind mit Silber überzogen und ihr Gefieder mit schimmerndem Gold!
בפרש שדי מלכים בה-- תשלג בצלמון | 14 |
Als der Allmächtige die Könige daselbst zerstreute, da schneite es auf dem Zalmon.
הר-אלהים הר-בשן הר גבננים הר-בשן | 15 |
Das Gebirge Basan ist ein Gottesberg, das Gebirge Basan ist ein gipfelreicher Berg.
למה תרצדון-- הרים גבננים ההר--חמד אלהים לשבתו אף-יהוה ישכן לנצח | 16 |
Warum beneidet ihr gipfelreichen Berge den Berg, welchen Gott zu seiner Wohnung begehrt hat, welchen der HERR auch ewiglich bewohnen wird?
רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש | 17 |
Der Wagen Gottes sind tausendmaltausend und abertausend; der Herr kam vom Sinai ins Heiligtum.
עלית למרום שבית שבי-- לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים | 18 |
Du bist zur Höhe emporgestiegen, hast Gefangene mitgeführt; du hast Gaben empfangen unter den Menschen, auch den Widerspenstigen, auf daß der HERR Gott bleiben soll.
ברוך אדני יום יום יעמס-לנו--האל ישועתנו סלה | 19 |
Gepriesen sei der Herr! Tag für Tag trägt er unsere Last, der Gott unsres Heils! (Pause)
האל לנו אל למושעות וליהוה אדני--למות תצאות | 20 |
Gott ist für uns ein Gott rettender Taten, und der HERR, unser Gott, hat Auswege aus dem Tod.
אך-אלהים--ימחץ ראש איביו קדקד שער--מתהלך באשמיו | 21 |
Gewiß wird Gott das Haupt seiner Feinde zerschmettern, den Haarscheitel dessen, der in seinen Sünden einhergeht.
אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים | 22 |
Der Herr hat gesagt: Ich will [sie] von Basan zurückbringen, ich will zurückbringen aus den Tiefen des Meeres,
למען תמחץ רגלך--בדם לשון כלביך--מאיבים מנהו | 23 |
auf daß du deinen Fuß im Blute badest, daß die Zunge deiner Hunde von den Feinden ihr Teil bekomme!
ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש | 24 |
Man sieht, o Gott, deinen Einzug, den Einzug meines Gottes, meines Königs, ins Heiligtum:
קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות | 25 |
Die Sänger gehen voran, darnach die Saitenspieler, inmitten der Jungfrauen, welche die Handpauken schlagen.
במקהלות ברכו אלהים אדני ממקור ישראל | 26 |
In den Versammlungen preiset Gott, den Herrn, ihr aus Israels Quell!
שם בנימן צעיר רדם--שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי | 27 |
Da ist Benjamin, der kleine, der sie beherrscht, die Fürsten von Juda [und] ihr Haufe, die Fürsten von Sebulon, die Fürsten von Naphtali!
צוה אלהיך עזך עוזה אלהים--זו פעלת לנו | 28 |
Dein Gott hat geboten, daß du stark seiest; stärke, o Gott, was du uns erwirkt hast!
מהיכלך על-ירושלם-- לך יובילו מלכים שי | 29 |
Für deinen Tempel zu Jerusalem werden dir Könige Gaben bringen.
גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים-- מתרפס ברצי-כסף בזר עמים קרבות יחפצו | 30 |
Schilt das Tier im Schilf, die Rotte der starken Ochsen unter den Kälbern von Völkern, die sich um Silberstücke streiten! Zerstreue die Völker, welche gerne kriegen!
יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים | 31 |
Vornehme aus Ägypten werden kommen, Mohrenland wird eilends seine Hände nach Gott ausstrecken.
ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה | 32 |
Ihr Königreiche der Erde, singet, lobsinget dem Herrn, (Pause)
לרכב בשמי שמי-קדם-- הן יתן בקולו קול עז | 33 |
dem, der einherfährt am Himmel, am uralten Himmel! Siehe, er läßt seine Stimme erschallen, seine gewaltige Stimme!
תנו עז לאלהים על-ישראל גאותו ועזו בשחקים | 34 |
Gebt Gott die Macht! Über Israel ist er hoch erhaben und mächtig in den Wolken.
נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל-- הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים | 35 |
Verehrungswürdig bist du, o Gott, in deinem Heiligtum! Der Gott Israels verleiht seinem Volk Macht und Stärke. Gepriesen sei Gott!