< תהילים 68 >

למנצח לדוד מזמור שיר ב יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו 1
Dem Musikmeister, von David ein Psalm, ein Lied. Gott steht auf: da zerstieben seine Feinde,
כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני-אש-- יאבדו רשעים מפני אלהים 2
Wie Rauch verweht, so verwehst du sie; wie Wachs zerschmilzt vor dem Feuer, so kommen die Gottlosen um vor Gottes Angesicht;
וצדיקים--ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה 3
die Gerechten aber freuen sich, jubeln vor Gottes Angesicht und frohlocken voller Freude.
שירו לאלהים-- זמרו שמו סלו לרכב בערבות--ביה שמו ועלזו לפניו 4
Singet Gott, lobsingt seinem Namen, machet Bahn ihm, der durch Wüsten einherfährt ›HERR‹ ist sein Name –, und jauchzet vor seinem Angesicht!
אבי יתומים ודין אלמנות-- אלהים במעון קדשו 5
Ein Vater der Waisen, ein Richter der Witwen ist Gott in seiner heiligen Wohnstatt.
אלהים מושיב יחידים ביתה-- מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה 6
Gott verhilft den Vereinsamten zum Hausstand, führt Gefangne heraus zum Wohlergehn; doch Widerstrebende müssen wohnen in dürrem Land.
אלהים--בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה 7
Als du auszogst, Gott, an der Spitze deines Volkes, einherschrittest durch die Wüste: (SELA)
ארץ רעשה אף-שמים נטפו-- מפני אלהים זה סיני-- מפני אלהים אלהי ישראל 8
da bebte die Erde, da troffen die Himmel vor Gottes Angesicht, der Sinai dort vor dem Angesicht Gottes, des Gottes Israels.
גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה 9
Regen in Fülle ließest du strömen, o Gott; dein Eigentumsvolk, sooft ermattet es war: du machtest es wieder stark.
חיתך ישבו-בה תכין בטובתך לעני אלהים 10
Deine Herde fand Wohnung darin, durch deine Güte stelltest du, Gott, die Schwachen wieder her.
אדני יתן-אמר המבשרות צבא רב 11
Der Allherr ließ Siegesruf erschallen der Siegesbotinnen war eine große Schar –:
מלכי צבאות ידדון ידדון ונות-בית תחלק שלל 12
»Die Könige der Heere fliehen, sie fliehn, und die Hausfrau teilt die Beute aus.«
אם-תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ 13
»Wollt ihr zwischen den Hürden liegen bleiben?« – »Die Flügel der Tauben, mit Silber überzogen, und ihr Gefieder gelblich schimmernd von Gold.« –
בפרש שדי מלכים בה-- תשלג בצלמון 14
»Als Könige dort der Allmächtge zerstreute, da fand ein Schneegestöber statt auf dem Zalmon.«
הר-אלהים הר-בשן הר גבננים הר-בשן 15
Du Gottesberg, Basansberg, du gipfelreicher Berg, Basansberg:
למה תרצדון-- הרים גבננים ההר--חמד אלהים לשבתו אף-יהוה ישכן לנצח 16
warum blickt ihr neidisch, ihr gipfelreichen Berge, auf den Berg, den Gott zum Wohnsitz erkoren? Ja, ewig wird der HERR dort wohnen.
רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש 17
Der Kriegswagen Gottes sind vieltausendmal tausend; der Allherr ist unter ihnen, ein Sinai an Heiligkeit.
עלית למרום שבית שבי-- לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים 18
Du bist zur Höhe aufgefahren, hast Gefangene weggeführt, hast Gaben unter den Menschen angenommen; ja auch die Widerstrebenden müssen wohnen bei Gott dem HERRN.
ברוך אדני יום יום יעמס-לנו--האל ישועתנו סלה 19
Gepriesen sei der Allherr! Tag für Tag! Uns trägt der Gott, der unsre Hilfe ist. (SELA)
האל לנו אל למושעות וליהוה אדני--למות תצאות 20
Dieser Gott ist uns ein rettender Gott, und Gott der HERR weiß Rat auch gegen den Tod.
אך-אלהים--ימחץ ראש איביו קדקד שער--מתהלך באשמיו 21
Ja, Gott zerschmettert das Haupt seiner Feinde, den Haarscheitel dessen, der in seinen Sünden einhergeht.
אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים 22
Der Allherr hat verheißen: »Aus Basan bring’ ich (sie) heim, ja bringe (sie) heim aus den Tiefen des Meeres,
למען תמחץ רגלך--בדם לשון כלביך--מאיבים מנהו 23
auf daß du in Blut deine Füße badest und die Zunge deiner Hunde an den Feinden sich letze.« –
ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש 24
Man hat, o Gott, deinen Festzug gesehn, den Festzug meines Gottes, meines Königs, im Heiligtum:
קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות 25
An der Spitze zogen Sänger, dahinter Saitenspieler inmitten paukenschlagender Jungfrauen:
במקהלות ברכו אלהים אדני ממקור ישראל 26
»In Versammlungen preiset Gott, den Allherrn, ihr aus Israels Born!«
שם בנימן צעיר רדם--שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי 27
Dort schritt Benjamin hin, der Jüngste, der sie doch beherrscht hat, die Fürsten Judas nach ihrer großen Menge, Sebulons Fürsten, die Fürsten von Naphthali.
צוה אלהיך עזך עוזה אלהים--זו פעלת לנו 28
Entbiete, o Gott, deine Macht, erhalte in Kraft, o Gott, was du uns erwirkt hast!
מהיכלך על-ירושלם-- לך יובילו מלכים שי 29
Um deines Tempels willen müssen Könige dir Geschenke hinauf nach Jerusalem bringen.
גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים-- מתרפס ברצי-כסף בזר עמים קרבות יחפצו 30
Bedrohe das Tier des Schilfrohrs, die Rotte der Stiere samt den Völkerkälbern, die mit Silberbarren sich unterwerfen; zerstreue die Völker, die Freude an Kriegen haben!
יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים 31
Kommen werden die Edlen aus Ägypten, Äthiopien eilt mit vollen Händen Gott entgegen.
ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה 32
Ihr Königreiche der Erde, singet Gott, lobsinget dem Allherrn, (SELA)
לרכב בשמי שמי-קדם-- הן יתן בקולו קול עז 33
ihm, der einherfährt im höchsten Himmel der Urzeit! Horch! Er läßt seine Stimme erschallen, den rollenden Donner!
תנו עז לאלהים על-ישראל גאותו ועזו בשחקים 34
Gebt Gott die Macht! Über Israel waltet seine Hoheit und seine Macht in den Wolken.
נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל-- הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים 35
Furchtbar bist du, Gott, von deinem Heiligtum aus! Israels Gott, er ist’s, der Macht verleiht und Stärke seinem Volk: gepriesen sei Gott!

< תהילים 68 >