< תהילים 68 >

למנצח לדוד מזמור שיר ב יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו 1
Ein Psalmlied Davids, vorzusingen. Es stehe Gott auf, daß seine Feinde zerstreut werden, und die ihn hassen, vor ihm fliehen.
כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני-אש-- יאבדו רשעים מפני אלהים 2
Vertreibe sie, wie der Rauch vertrieben wird; wie das Wachs zerschmilzt vom Feuer, so müssen umkommen die Gottlosen vor Gott.
וצדיקים--ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה 3
Die Gerechten aber müssen sich freuen und fröhlich sein vor Gott und von Herzen sich freuen.
שירו לאלהים-- זמרו שמו סלו לרכב בערבות--ביה שמו ועלזו לפניו 4
Singet Gott, lobsinget seinem Namen! Machet Bahn dem, der durch die Wüste herfährt-er heißt HERR -, und freuet euch vor ihm,
אבי יתומים ודין אלמנות-- אלהים במעון קדשו 5
der ein Vater ist der Waisen und ein Richter der Witwen. Er ist Gott in seiner heiligen Wohnung,
אלהים מושיב יחידים ביתה-- מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה 6
ein Gott, der den Einsamen das Haus voll Kinder gibt, der die Gefangenen ausführt zu rechter Zeit und läßt die Abtrünnigen bleiben in der Dürre.
אלהים--בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה 7
Gott, da du vor deinem Volk her zogst, da du einhergingst in der Wüste (Sela)
ארץ רעשה אף-שמים נטפו-- מפני אלהים זה סיני-- מפני אלהים אלהי ישראל 8
da bebte die Erde, und die Himmel troffen vor Gott, dieser Sinai vor dem Gott, der Israels Gott ist.
גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה 9
Du gabst, Gott, einen gnädigen Regen; und dein Erbe, das dürre war, erquicktest du,
חיתך ישבו-בה תכין בטובתך לעני אלהים 10
daß deine Herde darin wohnen könne. Gott, du labtest die Elenden mit deinen Gütern.
אדני יתן-אמר המבשרות צבא רב 11
Der Herr gab das Wort mit großen Scharen Evangelisten:
מלכי צבאות ידדון ידדון ונות-בית תחלק שלל 12
“Die Könige der Heerscharen flohen eilends, und die Hausehre teilte den Raub aus.
אם-תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ 13
Wenn ihr zwischen den Hürden laget, so glänzte es wie der Taube Flügel, die wie Silber und Gold schimmern.
בפרש שדי מלכים בה-- תשלג בצלמון 14
Als der Allmächtige die Könige im Lande zerstreute, da ward es helle, wo es dunkel war.”
הר-אלהים הר-בשן הר גבננים הר-בשן 15
Ein Gebirge Gottes ist das Gebirge Basans; ein großes Gebirge ist das Gebirge Basans.
למה תרצדון-- הרים גבננים ההר--חמד אלהים לשבתו אף-יהוה ישכן לנצח 16
Was seht ihr scheel, ihr großen Gebirge, auf den Berg, da Gott Lust hat zu wohnen? Und der HERR bleibt auch immer daselbst.
רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש 17
Der Wagen Gottes sind vieltausendmal tausend; der Herr ist unter ihnen am heiligen Sinai.
עלית למרום שבית שבי-- לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים 18
Du bist in die Höhe gefahren und hast das Gefängnis gefangen; du hast Gaben empfangen für die Menschen, auch die Abtrünnigen, auf daß Gott der HERR daselbst wohne.
ברוך אדני יום יום יעמס-לנו--האל ישועתנו סלה 19
Gelobet sei der Herr täglich. Gott legt uns eine Last auf; aber er hilft uns auch. (Sela)
האל לנו אל למושעות וליהוה אדני--למות תצאות 20
Wir haben einen Gott, der da hilft, und den HERRN Herrn, der vom Tode errettet.
אך-אלהים--ימחץ ראש איביו קדקד שער--מתהלך באשמיו 21
Ja, Gott wird den Kopf seiner Feinde zerschmettern, den Haarschädel derer, die da fortfahren in ihrer Sünde.
אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים 22
Der Herr hat gesagt: “Aus Basan will ich dich wieder holen, aus der Tiefe des Meeres will ich sie holen,
למען תמחץ רגלך--בדם לשון כלביך--מאיבים מנהו 23
daß dein Fuß in der Feinde Blut gefärbt werde und deine Hunde es lecken.”
ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש 24
Man sieht, Gott, wie du einherziehst, wie du, mein Gott und König, einherziehst im Heiligtum.
קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות 25
Die Sänger gehen vorher, die Spielleute unter den Jungfrauen, die da pauken:
במקהלות ברכו אלהים אדני ממקור ישראל 26
“Lobet Gott den Herrn in den Versammlungen, ihr vom Brunnen Israels!”
שם בנימן צעיר רדם--שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי 27
Da herrscht unter ihnen der kleine Benjamin, die Fürsten Juda's mit ihren Haufen, die Fürsten Sebulons, die Fürsten Naphthalis.
צוה אלהיך עזך עוזה אלהים--זו פעלת לנו 28
Dein Gott hat dein Reich aufgerichtet; das wollest du, Gott, uns stärken, denn es ist dein Werk.
מהיכלך על-ירושלם-- לך יובילו מלכים שי 29
Um deines Tempels willen zu Jerusalem werden dir die Könige Geschenke zuführen.
גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים-- מתרפס ברצי-כסף בזר עמים קרבות יחפצו 30
Schilt das Tier im Rohr, die Rotte der Ochsen mit ihren Kälbern, den Völkern, die da zertreten um Geldes willen. Er zerstreut die Völker, die da gerne kriegen.
יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים 31
Die Fürsten aus Ägypten werden kommen; Mohrenland wird seine Hände ausstrecken zu Gott.
ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה 32
Ihr Königreiche auf Erden, singet Gott, lobsinget dem Herrn (Sela)
לרכב בשמי שמי-קדם-- הן יתן בקולו קול עז 33
dem, der da fährt im Himmel allenthalben von Anbeginn! Siehe, er wird seinem Donner Kraft geben.
תנו עז לאלהים על-ישראל גאותו ועזו בשחקים 34
Gebet Gott die Macht! Seine Herrlichkeit ist über Israel, und seine Macht in den Wolken.
נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל-- הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים 35
Gott ist wundersam in seinem Heiligtum. Er ist Gott Israels; er wird dem Volk Macht und Kraft geben. Gelobt sei Gott!

< תהילים 68 >