< תהילים 68 >

למנצח לדוד מזמור שיר ב יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו 1
Dem Musikmeister. Von David. Ein Psalm. Ein Lied. Gott erhebt sich: seine Feinde zerstieben, und die ihn hassen, fliehn vor seinem Angesicht.
כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני-אש-- יאבדו רשעים מפני אלהים 2
Wie Rauch verweht, werden sie verweht; wie Wachs vor dem Feuer zerschmilzt, so vergehn die Gottlosen vor Gottes Angesicht.
וצדיקים--ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה 3
Die Frommen aber freuen sich, jauchzen vor Gottes Angesicht und frohlocken in Wonne.
שירו לאלהים-- זמרו שמו סלו לרכב בערבות--ביה שמו ועלזו לפניו 4
Singet Gott, lobsingt seinem Namen! Macht Bahn dem, der durch die Wüste einherfährt - Jah ist sein Name! - und jauchzt vor seinem Angesicht,
אבי יתומים ודין אלמנות-- אלהים במעון קדשו 5
vor dem Vater der Waisen und dem Anwalte der Witwen, Gott in seiner heiligen Wohnung;
אלהים מושיב יחידים ביתה-- מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה 6
Gott, der Vertriebene in die Heimat zurückbringt, der Gefangene befreit zu Wohlergehen; nur die Widerspenstigen sind im dürren Lande geblieben.
אלהים--בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה 7
Gott, als du auszogst vor deinem Volke her, als du in der Wüste einherschrittst, (Sela)
ארץ רעשה אף-שמים נטפו-- מפני אלהים זה סיני-- מפני אלהים אלהי ישראל 8
da erbebte die Erde und die Himmel troffen vor Gottes Angesicht, der Sinai da vor Gott, dem Gott Israels.
גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה 9
Mit reichlichem Regen besprengtest du, o Gott, dein Erbe und, was ermattet war, du stelltest es her.
חיתך ישבו-בה תכין בטובתך לעני אלהים 10
Deine Herde ließ sich darin nieder; du bereitetest es nach deiner Güte, Gott, für die Elenden.
אדני יתן-אמר המבשרות צבא רב 11
Der Herr ließ Siegesruf erschallen; der Siegesbotinnen war ein großes Heer:
מלכי צבאות ידדון ידדון ונות-בית תחלק שלל 12
“Die Könige der Heerscharen fliehen, fliehn, und die Hausfrau teilt Beute!
אם-תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ 13
“Wollt ihr zwischen den Hürden liegen? “Flügel der Taube, die mit Silber, und deren Schwingen mit grünlichem Golde bedeckt sind!
בפרש שדי מלכים בה-- תשלג בצלמון 14
“Als der Allmächtige die Könige darin zerstreute, da schneite es auf dem Zalmon.”
הר-אלהים הר-בשן הר גבננים הר-בשן 15
Ein Gottesberg ist der Basansberg, ein vielgipfliger Berg ist der Basansberg.
למה תרצדון-- הרים גבננים ההר--חמד אלהים לשבתו אף-יהוה ישכן לנצח 16
Warum seht ihr scheel, ihr vielgipfligen Berge, auf den Berg, den Gott zu seinem Sitze begehrt hat? Ja, ewig wird Jahwe ihn bewohnen!
רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש 17
Der Wagen Gottes sind zehntausendmal zehntausend, immer wiederholte Tausende; der Herr kommt vom Sinai ins Heiligtum.
עלית למרום שבית שבי-- לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים 18
Du bist zur Höhe emporgestiegen, hast Gefangene fortgeführt; du hast Gaben unter den Menschen empfangen - ja, auch Widerspenstige müssen bei Jah Gott wohnen.
ברוך אדני יום יום יעמס-לנו--האל ישועתנו סלה 19
Gepriesen sei der Herr! Tag für Tag trägt er uns; Gott ist unsere Hilfe. (Sela)
האל לנו אל למושעות וליהוה אדני--למות תצאות 20
Gott ist uns ein Gott der Errettungen und Jahwe, der Herr, hat Auswege auch für den Tod.
אך-אלהים--ימחץ ראש איביו קדקד שער--מתהלך באשמיו 21
Ja, Gott zerschmettert das Haupt seiner Feinde, den Haarscheitel dessen, der in seinen Verschuldungen einhergeht.
אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים 22
Der Herr sprach: “Aus Basan will ich sie zurückholen, will sie zurückholen aus den Tiefen des Meers,
למען תמחץ רגלך--בדם לשון כלביך--מאיבים מנהו 23
“damit du deinen Fuß in Blut badest, die Zunge deiner Hunde von den Feinden ihr Teil habe.”
ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש 24
Man schaute deinen Zug, o Gott, den Zug meines Gottes, meines Königs, im Heiligtum.
קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות 25
Voran gingen Sänger, darnach Saitenspieler inmitten paukenschlagender Jungfrauen.
במקהלות ברכו אלהים אדני ממקור ישראל 26
“In Versammlungen preiset Gott, den Herrn, ihr vom Quell Israels.
שם בנימן צעיר רדם--שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי 27
“Daselbst ist Benjamin, der Jüngste, ihr Beherrscher, die Oberen Judas mit ihrer Volksmenge, die Oberen Sebulons, die Oberen Naphthalis.”
צוה אלהיך עזך עוזה אלהים--זו פעלת לנו 28
Entbiete, o Gott, deine Macht! Festige, o Gott, was du für uns gethan hast!
מהיכלך על-ירושלם-- לך יובילו מלכים שי 29
Hinauf nach Jerusalem um deines Tempels willen werden Könige dir Geschenke bringen.
גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים-- מתרפס ברצי-כסף בזר עמים קרבות יחפצו 30
Bedrohe das Tier im Schilf, die Schar der Stiere samt den Völkerkälbern. Zerstampfe, die an Silber Gefallen haben, zerstreue die Völker, die Kriege lieben!
יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים 31
Es kommen Boten aus Ägypten, Kusch läßt seine Hände zu Gott eilen.
ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה 32
Ihr Königreiche der Erde, singet Gott! Lobsingt dem Herrn, (Sela)
לרכב בשמי שמי-קדם-- הן יתן בקולו קול עז 33
ihm, der im höchsten Himmel, dem uralten, einherfährt. Da läßt er seine Stimme - eine gewaltige Stimme! - erschallen.
תנו עז לאלהים על-ישראל גאותו ועזו בשחקים 34
Gebt Gott die Macht! Über Israel waltet seine Hoheit, und seine Macht in den Wolken.
נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל-- הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים 35
Furchtbar erzeigt sich Gott von seinem Heiligtum aus; der Gott Israels, der verleiht dem Volke Macht und Stärke. Gepriesen sei Gott!

< תהילים 68 >